Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центр

Примеры в контексте "Focus - Центр"

Примеры: Focus - Центр
Following the announcement and subsequent rejection of the census results by SPLM, the focus shifted to making the various state high committees on elections operational. После объявления результатов переписи и их непринятия НОДС в центр внимания были выдвинуты вопросы организации работы высоких избирательных комитетов штатов.
The focus of the debate has shifted, from dams versus alternatives to dams and complementary measures. Центр внимания обсуждения сместился с вопроса о плотинах и имеющихся альтернативах на вопрос о плотинах и дополнительных мерах.
In order to better respond to requests for assistance and support - the main goals of its mandate - the Regional Centre undertook a restructuring of its programme of work shifting from a geographical to a thematic focus. Для более эффективного реагирования на запросы о помощи и поддержке, которые являются главными целями его мандата, Региональный центр осуществил перестройку своей программы работы, сменив географическую ориентацию на тематическую.
The Center opposes the United States policy towards Cuba and seeks to replace the current focus with one involving new policies that would lead to normalization and recognition of the Cuban Government. Центр выступает против политики, осуществляемой Соединенными Штатами в отношении Кубы, и добивается замены нынешнего подхода другим, включающим новую политику, направленную на нормализацию и предусматривающую признание кубинского правительства.
Chief among these is the National Human Rights Coordinating Organization, which provides a focus for and represents all the NGOs. Особое место занимает Национальный координационный центр по правам человека, на который замыкаются и который представляет неправительственные организации в целом.
We have made accountability a focus of our policy on export licences - because while outside scrutiny isn't always comfortable, it is what makes Governments work most effectively. В центр нашей политики по лицензированию экспорта мы поставили подотчетность, поскольку именно это делает работу правительства наиболее эффективной, несмотря на то, что внешний контроль не всегда удобен.
Although the definition of the circular economy has yet to be formalized, generally the focus is on strategies such as creating a circular flow of materials, and cascading energy flows. Хотя определение Круглой Экономики должно все же быть формализовано, обычно центр основывается на стратегиях, таких как создание кругооборота материалов и льющихся каскадом энергетических потоков.
The oil-producing countries of Western Asia constituted another important focus of attraction for documented migrants during the 1980s, although their importance declined somewhat during the decade as falling oil prices slowed their economic growth and their labour-force needs fell. Еще один важный центр притяжения официальной миграции в 80-е годы представляли нефтедобывающие страны Западной Азии, хотя их значимость в данном контексте несколько снизилась в течение десятилетия вследствие того, что падение цен на нефть привело к замедлению экономического роста и сокращению потребностей в рабочей силе.
Mrs. MBELLA NGOMBA (Cameroon) said that events since the end of the cold war had made social imperatives for development once again the focus of international cooperation. Г-жа МБЕЛЛА НГОМБА (Камерун) говорит, что события, происшедшие после окончания "холодной войны", выдвигают социальный аспект развития в центр международного сотрудничества.
Core framework programmes will bring together and catalyse existing initiatives and partnerships working in similar areas, combining and providing a focus for the efforts of stakeholders in key sectors. Основные программы рамочной программы позволят свести воедино и придать импульс сегодняшним инициативам и партнерствам, действующим в аналогичных областях, объединяя и обозначая центр сосредоточения усилий заинтересованных сторон в ключевых секторах.
The Centre will focus its activities on armed violence reduction initiatives, in particular, on support to disarmament campaigns and oversight of destruction activities at the local level. Центр сосредоточит свои усилия на инициативах по сокращению масштабов вооруженного насилия, и в частности на поддержке кампаний по разоружению и надзору за мероприятиями по уничтожению оружия и боеприпасов на местном уровне.
The countries of particular focus of the Centre (Cameroon, Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe) experienced relative peace during the reporting period. В течение отчетного периода в странах, в которых Центр сосредоточил свою деятельность (Габон, Камерун, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальная Гвинея), наблюдался относительный мир.
Voluntary Service Overseas supports calls for a twin-track approach that includes a specific stand-alone goal on gender equality and women's rights as well as the mainstreaming or embedding of a gender focus within targets across the framework. Центр добровольческой работы за рубежом выступает за применение двуединого подхода, который включает выделение конкретной отдельной цели по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также обеспечение учета и включение гендерной проблематики в целевых показателях в рамках всей программы.
It comprises all the focus groups of all ministerial departments, civil society organizations, the donors' thematic gender cluster, the private sector, experts and the Research Centre on the Family, Women and Children. В него входят все координационные комитеты всех министерств, организации гражданского общества, гендерная тематическая группа доноров, частный сектор, эксперты и Наблюдательный центр по вопросам семьи, женщин и детей.
You sure you want to lose the focus just yet? Ты уверена, что хочешь уступить мне центр сцены? Да, ладно.
The focus of delegations' interest is legitimately shifting to this important event, which is expected to revitalize the work of the Conference and to seek consensus on the largest challenge facing the wider architecture of disarmament machinery. Центр внимания делегаций законно смещается в сторону этого важного мероприятия, которое, как ожидается, должно реанимировать работу Конференции и поискать консенсус по крупнейшему вызову широкой архитектуре разоруженческого механизма.
It is the view of MINUSTAH that the framework typically applied in post-conflict environments needs to be adapted to the specific Haitian context and that the focus would therefore shift from conventional logistical disarmament to addressing armed violence in all its aspects. По мнению МООНСГ, принципиальные схемы, обычно применяемые в постконфликтных ситуациях, необходимо модифицировать с учетом конкретной ситуации в Гаити и, соответственно, центр внимания должен сместиться с обычных вопросов, касающихся материально-технической стороны процесса разоружения, на решение проблемы вооруженного насилия во всех ее аспектах.
In the course of these discussions, the focus moved to a broader range of pre-specified response mechanisms, only some of which reflected the original concept and involved military assets. В ходе этих встреч центр внимания сместился в сторону более широкого круга механизмов реагирования с заранее оговоренными параметрами, лишь часть из которых отражает первоначальную концепцию и предусматривает задействование военных ресурсов.
This is where our focus should be for the time being, and it is for that reason that we have proposed reducing the January session to one week only. Именно там пока должен быть сосредоточен центр наших усилий, и именно по этой причине мы предложили сократить продолжительность январской сессии до одной недели.
The Department of Humanitarian Affairs has been designated as the United Nations focal point for all humanitarian mine-clearance activities and, in that capacity, has made addressing the scourge of landmines a focus of world attention. Департамент по гуманитарным вопросам был наделен полномочиями координационного центра Организации Объединенных Наций для всей деятельности по гуманитарному разминированию и в этом качестве поставил проблему ликвидации бедствия наземных мин в центр внимания мировой общественности.
This is in line with our position that the Main Committees of the General Assembly should focus their work on issues of greater practicality and importance. Это соответствует нашей позиции, заключающейся в том, что главные комитеты Генеральной Ассамблеи должны ставить в центр своей работы вопросы большой практической значимости и важности.
The focus is gradually shifting from a project to a programme approach, consisting of a set of focused and country-wide multi-year technical cooperation interventions designed to address supply-side constraints affecting LDCs' capacity to participate in international trade. Центр тяжести постепенно переносится с проектного на программный подход, подразумевающий осуществление комплекса целенаправленных мер в рамках общестрановых многолетних программ технического сотрудничества в интересах преодоления трудностей производственного характера, затрагивающих возможности участия НРС в международной торговле.
The focus then shifted to the enterprise as a place of wealth creation, employment and training, and thus as a force for economic, social and cultural change (Fourth session, January 1995). В центр обсуждения на четвертой сессии было поставлено предприятие, определенное в качестве генератора материальных благ, занятости, профессиональной подготовки и, следовательно, являющееся участником преобразований в экономической, социальной и культурной сферах (январь 1995 года).
Because of the increased trafficking problem in a number of African countries, the focus will be on upgrading national legislation as well as training judicial system personnel in western, central and south-eastern Africa. В результате обострения проблемы оборота в ряде стран Африки в центр внимания будут поставлены вопросы повышения действенности национального законодательства, а также подготовки персонала судебной системы в государствах Западной, Центральной и Юго-Восточной Африки.
In this way, Comunidade Ativa's focus is on human and social capital (social organization), business capital, and the access to information. Таким образом, в центр внимания данной программы поставлены человеческий и социальный капитал (социальная организация), бизнес и доступ к информации.