The Somali traditional fleet includes thousands of vessels plying the waters of the western Indian Ocean, the Gulf of Aden, the Red Sea and the Persian Gulf. |
«Традиционный флот» Сомали имеет в своем составе тысячи судов, курсирующих в водах западной части Индийского океана, в Аденском проливе, в Красном море и Персидском заливе. |
The elimination of illegal fishing was a priority for EC, as it considered that flags of convenience were detrimental to the conservation and sustainable management of fish stocks and that they constituted unfair competition for fishing vessels legally recorded in the Community fleet register. |
Искоренение незаконного промысла является приоритетным направлением деятельности ЕС, ибо оно считает, что удобные флаги наносят ущерб сохранению и устойчивому освоению рыбных запасов и что они создают нечестную конкуренцию для рыболовных судов, легально зарегистрированных в регистре Сообщества. |
Other considerations likely to contribute to IUU fishing include the existence of excess fleet capacity, the payment of government subsidies, strong market demand for particular products and ineffective monitoring, control and surveillance. |
Другие вероятные факторы, способствующие НРП, включают: наличие избыточного флота судов, государственное субсидирование, сильный рыночный спрос на отдельные продукты и неэффективность мониторинга, контроля и наблюдения. |
The proposed fleet has decreased by 1 fixed-wing aircraft to 4 fixed-wing aircraft and by 1 helicopter to 21 helicopters. |
Предлагаемый парк воздушных судов уменьшился на один самолет и один вертолет стал включать четыре самолета и 21 вертолет. |
The Department nevertheless indicated that a review of transportation scheduled for the second quarter of 2007 would cover fleet utilization and segment optimization of air assets deployed at MONUC, including executive jets. |
Тем не менее Департамент указал, что обзор транспортных услуг, запланированный на второй квартал 2007 года, будет охватывать вопросы использования парка воздушных средств и оптимизацию использования видов воздушных судов, имеющихся в распоряжении МООНДРК, включая самолеты представительского класса. |
However, the more favourable age structure in the bulk carrier and general cargo sectors has in recent years resulted in slightly younger fleets of open registries compared to the total world fleet. |
Однако в результате более благоприятной возрастной структуры сектора балкеров и грузовых судов общего назначения в последние годы в странах открытого регистра возник несколько более молодой флот в сравнении с общим мировым флотом. |
The size of the fleet under the Regional Aviation Safety Office significantly increased during the expansion of the Office in 2009 and currently comprises 14 aircraft. |
Размеры парка авиасредств, которым занимается Региональный отдел авиационной безопасности, в период расширения Отдела в 2009 году значительно увеличились, и в настоящее время он включает 14 воздушных судов. |
As at 30 September 2010, the aviation fleet had comprised 257 aircraft supporting 20 field missions; 61 per cent of those assets belonged to MONUSCO, UNAMID and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS). |
По состоянию на 30 сентября 2010 года авиационный парк включал 257 воздушных судов, с помощью которых оказывалась поддержка 20 полевым миссиям; 61 процент этого имущества принадлежит МООНСДРК, ЮНАМИД и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС). |
The proposed composition of the fleet includes the discontinuation of one rotary-wing aircraft, reflecting scheduling efficiencies of the remaining air assets; |
Предлагаемый состав авиапарка предусматривает списание 1 вертолета ввиду повышения эффективности планирования полетов остальных воздушных судов; |
In 1991, the Marshall Islands had 28 ships of 4.2 million dwt on its registry; by 1997, the fleet was 168 ships dwt. |
В 1991 году в регистре Маршалловых Островов насчитывалось 28 судов полной грузоподъемностью 4,2 млн. тонн, а к 1997 году их число увеличилось до 168 судов. |
The Advisory Committee points out that 40 per cent of the air fleet being more fuel-efficient is a different indicator from a 40 per cent reduction in aircraft fuel consumption in all peacekeeping missions for 2012/13. |
Консультативный комитет указывает на то, что показатель повышения топливной экономичности 40 процентов воздушных судов отличается от сокращения потребления авиационного горючего во всех операциях по поддержанию мира в 2012/13 году на 40 процентов. |
The underutilization of the capacity of the UNMIT fleet, which was cited by the Board, did not take into consideration the specialized use of the aircraft for operational reasons, such as medical evacuations. |
Указывая на недоиспользование авиационного парка ИМООНТ, Комиссия не приняла во внимание специализированное использование воздушных судов по оперативным соображениям, например для целей медицинской эвакуации. |
The report indicates that, as of 30 September 2010, the aviation fleet consisted of 257 aircraft supporting 12 peacekeeping missions and 8 special political missions. |
В докладе указывается, что на 30 сентября 2010 года авиационный парк включал 257 воздушных судов, задействовавшихся для оказания поддержки 12 миссиям по поддержанию мира и 8 специальным политическим миссиям. |
Some 5,500 aircraft will be replaced by 2020, or 27 per cent of the total global fleet, resulting in a 21 per cent reduction in carbon dioxide (CO2) emissions compared with current levels. |
К 2020 году будет заменено около 5500 летательных аппаратов или 27 процентов глобального парка воздушных судов, что позволит сократить объемы выбросов двуокиси углерода на 21 процент по сравнению с современным уровнем. |
In 2007, the cargo and passenger fleet on the Danube amounted to the total of 4105 vessels, which represents a two percent increase since 2006. |
В 2007 году грузовой и пассажирский флот на Дунае в общей сложности насчитывал 4105 судов, т.е. на 2% больше, чем в 2006 году. |
At the end of 2006, there were 806 vessels in the Ukrainian inland navigation fleet, including 54 tankers and 752 dry cargo vessels. |
По состоянию на конец 2006 года украинский флот судов внутреннего плавания насчитывал 806 судов, включая 54 танкера и 752 сухогруза. |
In the 2007/08 budget period, the Mission also seeks efficiency gains of $6.9 million under fuel, oil and lubricants through increased use of surface transportation and reorganization of the air fleet, resulting in a reduced number of flight hours. |
В течение бюджетного периода 2007/08 года Миссия также стремится обеспечить экономию в размере 6,9 млн. долл. США по статье «Горюче-смазочные материалы» за счет более активного использования наземного транспорта и реорганизации парка воздушных судов, в результате чего число летных часов уменьшится. |
At present, three missions (UNIFIL, MONUC and UNMIS) carry out naval or riverine operations, with a fleet of 32 vessels. |
В настоящее время три миссии (ВСООНЛ, МООНДРК и МООНВС) осуществляют военно-морские или озерно-речные операции с использованием флота, состоящего из 32 судов. |
The Mission's fleet of aircraft for 2008/09 will then consist of 27 fixed-wing aircraft and 75 rotary-wing aircraft. |
С учетом новой техники парк воздушных судов Миссии в 2008/09 году будет включать 27 самолетов и 75 вертолетов. |
In addition, with the transfer of the majority of its operations in Darfur to UNAMID, the reduced estimates reflect a reduction in the size of the Mission's fleet by 4 fixed-wing and 2 rotary-wing aircraft. |
В то же время уменьшение сметных ассигнований отражает сокращение парка воздушных судов Миссии на 4 самолета и 2 вертолета в результате передачи большинства ее операций в Дарфуре в ведение ЮНАМИД. |
(b) Navigation density and the inland navigation fleet; |
Интенсивность судоходства и флот судов внутреннего плавания; |
As a result of the temporary reduction in the fleet, fuel was supplied for an average of: |
В результате временного сокращения парка воздушных судов топливом снабжались в среднем: |
While the Mission's existing fleet of aircraft will also be used to support the elections, the additional aircraft are required to perform tasks that are beyond the Mission's current capacity. |
Хотя имеющийся в Миссии парк воздушных судов также будет использоваться для оказания поддержки в проведении выборов, дополнительные воздушные суда необходимы для выполнения задач, для реализации которых имеющегося потенциала Миссии недостаточно. |
Since 2010, efficiencies have included a fleet reduction of 24 aircraft and cost savings of $102.4 million for the period from the establishment of the Centre in January 2010 to the end of June 2012. |
Принятые с 2010 года меры включали в себя сокращение числа воздушных судов (на 24), что привело к экономии средств в размере 102,4 млн. долл. США в течение периода с момента создания Центра в январе 2010 года до конца июня 2012 года. |
Reduced requirements as the fleet in the standardized funding model is based on 34 aircraft, compared to 32 in UNMISS |
Сокращение потребностей объясняется тем, что в расчетах на основе стандартизированной модели финансирования предусматривается парк из 34 воздушных судов, в то время как МООНЮС располагает 32 воздушными судами |