The reconfiguration exercise was carried out to align the aviation fleet with mission-specific operational requirements. |
Была проведена реконфигурация авиапарка, с тем чтобы он отвечал оперативным требованиям непосредственно этой миссии. |
In addition, there would be no further major changes to the composition of the aircraft fleet. |
Кроме того, пока больше не запланировано существенных изменений в структуре авиапарка. |
By optimizing the configuration of the fleet and its utilization, the mission plans to reduce the level of financial resource requirements for air transportation. |
За счет оптимизации структуры авиапарка и его использования миссия планирует сократить объем потребностей в финансовых ресурсах по статье воздушного транспорта. |
(b) Reduced requirements for air transportation as a result of a reconfiguration of the fleet. |
Ь) уменьшением потребностей в средствах для покрытия расходов на воздушный транспорт в результате реконфигурации авиапарка. |
All troop deployment and rotations for Africa-based troop-contributing countries were conducted using regional fleet aircraft provided by the Transportation and Movement Integrated Control Centre. |
Все мероприятия по развертыванию и ротации войск из предоставляющих войска стран, расположенных в Африке, были осуществлены с использованием регионального авиапарка, предоставленного Объединенным центром управления транспортом и перевозками. |
Its functionalities include automated aircraft usage reports, fleet optimization, capacity utilization and support for data for invoice-processing and demand analysis. |
Ее функции включают автоматизированные отчеты об использовании воздушных судов, оптимизацию авиапарка, использование потенциала и обслуживание данных по обработке счетов и анализу спроса. |
for verification Aircraft removed from the fleet and |
Воздушные суда, которые были выведены из состава авиапарка и информация |
On air transportation, the Advisory Committee's report included information about the reconfiguration of the Mission's air fleet during the 2011/12 period. |
Что касается воздушного транспорта, то в доклад Консультативного комитета включена информация о реконфигурации авиапарка Миссии в 2011/12 году. |
Furthermore, at a time when force mobility should be strengthened, the decision to reduce the aviation fleet was questionable. |
Кроме того, в момент, когда мобильность сил должна быть повышена, решение о сокращении авиапарка вызывает сомнения. |
He would also seek further clarification of the proposed air fleet reduction, in light of the need to maintain adequate air capability. |
Он также хотел бы получить разъяснения в отношении предлагаемого сокращения авиапарка с учетом необходимости поддержания достаточного авиатранспортного потенциала. |
Functionalities will include automated usage reports as well as fleet optimization and capacity utilization features. |
В частности, система обеспечит автоматическую подготовку отчетов об использовании авиационных средств, а также будет включать модули, обеспечивающие оптимизацию структуры авиапарка и задействования имеющихся авиасредств. |
The Russian aircraft will be delivered to the Irish air carrier CityJet to renew its fleet. |
Российские самолеты будут переданы ирландской авиакомпании CityJet для обновления устаревшего авиапарка. |
Configuration of the Mission's fleet of aircraft is dependent on its operational requirements and is subject to regular reviews. |
Структура авиапарка Миссии определяется ее оперативными потребностями и регулярно пересматривается. |
The fleet segment composition is directly allied to the "hub and spoke" principle. |
Сегмент авиапарка по своему составу непосредственно связан с «веерным» принципом. |
Acknowledging the legislative bodies' request, analysis was undertaken on how the Strategic Air Operations Centre contributed to the optimization of the air fleet. |
С учетом просьбы директивных органов был проведен анализ вклада Центра стратегических воздушных операций в оптимизацию использования авиапарка. |
The Group's monitoring of Abidjan airbase indicates that the fixed-wing aircraft of the presidential fleet are regularly maintained. |
Наблюдение Группой за Абиджанской авиабазой указывает на то, что самолеты президентского авиапарка проходят регулярное техническое обслуживание. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the reduction in the aircraft fleet would not affect the support provided to the Mission's team sites. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что сокращение численности авиапарка не скажется на поддержке, оказываемой опорным пунктам Миссии. |
Efficiency measures previously implemented will continue in the areas of air fleet composition, inventory control, and travel costs for military, police and civilians. |
Будет продолжена реализация введенных ранее мер по повышению эффективности в таких областях, как состав авиапарка, инвентарный учет и расходы на поездки военного, полицейского и гражданского персонала. |
Consequently, it identifies opportunities for optimization of regular flight schedules and provides recommendations to the Air Transport Section for development of the United Nations air fleet composition plan. |
Следовательно, он изыскивает возможности для оптимизации регулярных авиарейсов и предоставляет Секции воздушного транспорта рекомендации по планированию состава авиапарка Организации Объединенных Наций. |
(c) A comprehensive review of the MONUSCO air fleet and air operations. |
с) проведением всеобъемлющего обзора структуры авиапарка и воздушных операций МООНСДРК. |
In addition, there is insufficient space at the existing airport to accommodate the MINUSCA air fleet, which will require the construction of a new ramp. |
Кроме того, в имеющемся аэропорту недостаточно места для размещения существующего авиапарка МИНУСКА, в связи с чем потребуется построить новое место для стоянки. |
The Group therefore followed up on its investigations into the use of the Air Force fleet and the possible presence of foreign technicians providing maintenance or technical assistance. |
Поэтому Группа продолжила свое расследование относительно использования авиапарка военно-воздушных сил и возможного присутствия иностранных технических специалистов, которые могли производить техническое обслуживание или оказывать техническую помощь. |
For US carriers, the impact of the ruling will vary from airline to airline and will depend on the age of their fleet. |
Для перевозчиков США влияние постановления будет варьироваться от авиакомпании к авиакомпании и будет зависеть от возраста их авиапарка. |
The proposed composition of the fleet includes the discontinuation of one rotary-wing aircraft, reflecting scheduling efficiencies of the remaining air assets; |
Предлагаемый состав авиапарка предусматривает списание 1 вертолета ввиду повышения эффективности планирования полетов остальных воздушных судов; |
According to an FDS-FN officer present during the inspection, these aircraft have not flown since 6 November 2004, when the French armed forces destroyed most of the FACI air fleet. |
По словам офицера СОБ-НС, который присутствовал в ходе осмотра авиационных средств, эти самолеты не летали с 6 ноября 2004 года, когда французские вооруженные силы уничтожили большую часть авиапарка ВВСКИ. |