The imbalance in terms of infrastructure between the Rhine and the Danube also applies to the fleet, since the vast majority of vessels operating on this network belong to the Rhine fleet. |
Дисбаланс в развитии инфраструктуры на Рейне и Дунае также распространяется и на флот, поскольку подавляющее большинство судов, эксплуатируемых на этой сети, входит в состав Рейнского флота. |
A first noticeable point is the very high average size of the fleet, nearly three times that of the French fleet overall. |
Первый момент, который следует отметить, - чрезвычайно большой средний размер судов, который практически в три раза превышает средний размер судов французского флота в целом. |
Moreover, there is a strong need to address the financial burden of fleet modernization, as the lack of capital seriously handicaps modernization and environmental improvement of the inland fleet. |
Кроме того, существует острая потребность в решении проблем, связанных с финансовым бременем модернизации флота, поскольку дефицит капитала серьезно затрудняет процесс модернизации и улучшении экологических характеристик флота судов внутреннего плавания. |
The Dano-Norwegian fleet consisted of 40 ships with about 927 guns, and the Swedish fleet consisted of 34 ships with 1018 guns and 7 fireships. |
Датско-норвежский флот состоял из 40 судов с около 924 орудиями, шведский - из 34 кораблей с 1018 орудиями и 7 брандеров. |
Premium for retrofitting the inland waterway fleet in the Walloon Region (for example: engine, computer or telecommunication software); |
премию за модернизацию судов внутреннего плавания в Валлонском регионе (например, двигателей и программного или телекоммуникационного обеспечения); |
Higher expenditures in August 2009 reflect the recording in the Operation's accounts of obligations for rations and the rental and operation of its aircraft fleet. |
Более высокие расходы в августе 2009 года отражают учет в счетах Операции обязательств, касающихся пайков и аренды и эксплуатации парка воздушных судов. |
According to Plutarch, the Persian fleet was anchored off the mouth of the Eurymedon, awaiting the arrival of 80 Phoenician ships from Cyprus. |
Согласно Плутарху, персидский флот стоял на якоре у устья реки Эвримедонт, ожидая прибытия 80 финикийских судов с Кипра. |
With the development of trade, the pier freight turnover grew, the fleet of freight and passenger ships increased. |
С развитием торговли рос грузооборот пристаней, увеличивался флот грузовых и пассажирских судов. |
When the fleet sailed it was made up of six royal galleons, 60 English armed merchantmen, 60 Dutch flyboats and about 20 pinnaces. |
Когда флот всё-таки отплыл, в его составе были шесть королевских галеонов, 60 английских вооруженных торговых судов, 60 голландских плоскодонок и около 20 пинасов. |
In addition, 300 siege engines were brought along on board the fleet. |
Кроме этого, для оснащения судов рыболовного флота было еще поставлено свыше 360 судовых двигателей. |
The operational restructuring plan was supposed to be phased in over a four-year period, addressing the main issues of cost control, revenue growth, capitalization and fleet renewal. |
План очередной реструктуризации должен был осуществляться поэтапно в течение следующих четырёх лет и главным образом состоял из постоянного контроля за расходами всех подразделений компании, повышением доходной части бюджета, капитализации и обновления парка воздушных судов. |
He was, however, elected admiral of the fleet, consisting between 10-15 ships and an estimated 500 men. |
Он был, как бы то ни было, избран адмиралом флота, состоящим из 10-15 судов и около 500 пиратов. |
The fleet left Cadiz on 20 November and arrived in South America on 18 February 1777, capturing several Portuguese ships on the way. |
Армада покинула Кадис 20 ноября и прибыла в Южную Америку 18 февраля 1777 года, захватив во время пути несколько португальских судов. |
The most recent IPCC scientific assessment indicates that the current aircraft fleet has a direct influence on global warming, although this is comparatively small. |
Последние научные расчеты МГЭИК показывают, что существующий парк воздушных судов оказывает непосредственное, хотя и сравнительно небольшое влияние на процесс глобального потепления. |
Italy's fleet of large-scale pelagic drift-net vessels, totalling about 650 vessels, remains in existence and has commenced fishing for the 1996 season. |
Все еще существует и начал промысловый сезон 1996 года итальянский флот, насчитывающий около 650 судов, оснащенных пелагическими дрифтерными сетями большого размера. |
Starting in 1996, most vessels in the Canadian trawl fleet were required to carry observers certified by the Department of Fisheries and Oceans while fishing. |
Начиная с 1996 года большинству судов канадского траулерного флота было вменено в обязанность во время лова брать на борт наблюдателей, имеющих удостоверения Департамента рыбных промыслов и океанов. |
One claimant, United Fisheries, has claimed for loss and damage to its fleet of 15 fishing vessels. |
Один заявитель, компания "Юнайтед фишериз", подала претензию в связи с потерями и ущербом, причиненными ее флоту из 15 рыболовецких судов. |
The Committee requests that in future such changes in the aircraft fleet be accompanied by a clear statement of operational requirements and the reasons for any change in configuration. |
Комитет просит, чтобы в будущем подобные изменения в парке воздушных судов сопровождались четким разъяснением оперативных потребностей и причин изменения условий. |
Other Governments were also invited to report if they expected any problems in the application of the provisions of the resolution to their existing fleet of vessels. |
Другим правительствам также было предложено сообщить о том, предполагают ли они возникновение каких-либо проблем с применением предписаний указанной резолюции к имеющемуся у них флоту судов. |
The International Safety Management Code, which provides a framework for shipping companies' management and operation of their fleet, will become mandatory for all ships on 1 July 2002. |
Кроме того, она активно участвовала в усилении контроля со стороны государств порта. МКУБ, который устанавливает рамки для управления судоходными компаниями и эксплуатации их флотов, обретет 1 июля 2002 года обязательную силу для всех судов. |
Information on fleet of vessels and their transport characteristics CF. |
Информация о флотилии судов и их транспортных характеристиках |
Percentage share of world fleet by vessel type registered in open registries |
Мировая доля флота стран открытого регистра по классу судов |
In order to provide for the movement of personnel and logistical support, the Mission would establish a fleet of three civilian and six military rotary-wing aircraft. |
Для обеспечения перевозки персонала и материально-технического снабжения Миссия создаст парк воздушных судов, состоящий из трех гражданских и шести военных вертолетов. |
The global record database will provide basic identification information about vessels through the use of a unique vessel identifier as currently used by the merchant fleet. |
База данных ГР позволит получать основную идентифицирующую суда информацию благодаря применению уникальных идентификаторов судов, которые используют в настоящее время торговые суда. |
Inadequate maintenance of infrastructure and inland water fleet Seasonality of operation |
Недостаточный уровень текущего обслуживания Неадекватное текущее обслуживание инфраструктуры и флота судов |