Gentlemen, we have the entire fleet to contend with. | Джентельмены, к нам для битвы явился целый флот. |
The Spanish fleet left the port of Cadiz on January 14 after the delay caused by bad weather. | Испанский флот покинул Кадис 14 января - задержка случилась из-за плохой погоды. |
The final phase would see the fleet blockade Japan and force it to accept terms. | Во время третьей фазы флот начнёт блокаду Японии и принудит её завершить войну на условиях Великобритании. |
They'll gather a fleet and come hunting after the man who took their prize. | Они соберут флот начнут поиски человека, укравшего их находку. |
In 851, Æthelstan and Ealdorman Ealhhere defeated a Viking fleet and army off Sandwich, Kent, described by Frank Stenton as "the first naval battle in recorded English history". | В 851 году Этельстан и элдормен Эалхер разгромили флот викингов и армию в Сэндвиче в Кенте, что описано Фрэнком Стэнтноном как «первое военно-морское сражение в истории Англии». |
The Mission identified this reduction and therefore reduced the fleet by one MI-26 aircraft as at 1 January 2008. | Миссия установила причины такого сокращения и в этой связи сократила свой парк воздушных средств на один вертолет Ми-26 по состоянию на 1 января 2008 года. |
In addition to accommodating UNAMID liaison office staff at its headquarters in Khartoum, UNMIS continued to provide maintenance services to the UNAMID fleet of vehicles in Khartoum. | Помимо размещения сотрудников Отделения связи ЮНАМИД в помещениях своей штаб-квартиры в Хартуме, МООНВС продолжала обслуживать парк автотранспортных средств ЮНАМИД в Хартуме. |
The United Nations aircraft fleet has increased in size from 104 aircraft supporting 15 missions in 2000/01 to 257 aircraft supporting 20 field operations in 2010/11. | Авиационный парк Организации Объединенных Наций увеличился со 104 самолетов, с помощью которых оказывалась поддержка 15 миссиям в 2000 - 2001 годах, до 257 самолетов, с помощью которых оказывалась поддержка 20 полевым миссиям в 2010 - 2011 годах. |
New vehicles - UNLB fleet | Новые автотранспортные средства - парк БСООН |
The Department informed the Board that it had requested resources in the UNLB budget for 2006/07 to facilitate the establishment of an air tracking facility to monitor its global fleet of aircraft. | Департамент информировал Комиссию о том, что он обратился с просьбой о выделении ресурсов в бюджете БСООН на 2006/07 год для содействия созданию механизма слежения за воздушными судами, с тем чтобы контролировать весь имеющийся в его распоряжении глобальный летный парк. |
So we have one fleet and two men claiming it. | Стало быть, у нас одна флотилия на два капитана. |
The President of France bestowed on him the French Legion of Honor and, on his arrival back in the United States, a fleet of warships and aircraft escorted him to Washington, D.C., where President Calvin Coolidge awarded him the Distinguished Flying Cross. | Там президент Франции вручил ему орден Почётного легиона, а по возвращении в США флотилия военных кораблей и самолетов сопровождала Ч.Линдберга в Вашингтон, где он первым получил американский крест лётных заслуг из рук президента Кулиджа. |
A fleet of ships has set sail for Greece carrying the army of General Mark Antony. | Флотилия направляется в Грецию с войсками под предводительством Марка Антония. |
A flotilla of ships sailed from England beginning in April 1630, sometimes known as the Winthrop Fleet. | Флотилия кораблей, иногда называемая «Флот Уинтропа», отплыла из Англии в апреле 1630 года. |
A severe storm off the coast of Portugal separated Tiger from the rest of the fleet. | У побережья Португалии флотилия столкнулась со штормом, который отделил «Тигра» от остальных кораблей. |
The lack of basic management information with which to manage the fleet on an informed basis is a key theme that extends throughout the Board's findings. | Основной проблемой, обозначенной во всех заключениях Комиссии, является нехватка базовой управленческой информации для принятия обоснованных решений относительно управления автопарком. |
As part of the GFM project, and as noted above in paragraph, UNHCR plans to compile a comprehensive fleet management manual addressing gaps in coverage, which will include the requirement that vehicle fleets exceeding a determined size are managed by staff with appropriate qualifications. | В рамках проекта ГУП и, как отмечалось в пункте 12 выше, УВКБ планирует составить полный справочник по управлению автопарком, устранив пробелы в охвате, который будет содержать то требование, что автопарки свыше определенного размера должны находиться в ведении сотрудника, имеющего надлежащую квалификацию. |
UNPOS facilitated the procurement of equipment and furniture for 10 police stations in Mogadishu and police headquarters and provided training to 38 Somali Police Force drivers and 5 fleet managers. | ПОООНС помогла приобрести оборудование и мебель для 10 полицейских участков в Могадишо и штаб-квартиры полиции и организовала учебную подготовку для 38 водителей и 5 заведующих автопарком Полицейских сил Сомали. |
Provides functionality for effective fleet management | Обеспечивает функциональные возможности для эффективного управления автопарком |
See requirements 007 to 11 of Appendix 1B. These data are also going to be downloaded and could also be transferred for freight and fleet management, but also for enforcement purposes. | См. требования 007-11 добавления 1В. Эти данные также загружаются и могут передаваться в целях управления грузами и автопарком, но также и в целях обеспечения соблюдения. |
The mission aircraft fleet for the 2012/13 period will include four passenger fixed-wing aircraft and eight helicopters comprising three civilian and five military helicopters. | Парк воздушных судов миссии на период 2012/13 года будет состоять из четырех пассажирских самолетов и восьми вертолетов - трех гражданских и пяти военных. |
The underutilization of the capacity of the UNMIT fleet, which was cited by the Board, did not take into consideration the specialized use of the aircraft for operational reasons, such as medical evacuations. | Указывая на недоиспользование авиационного парка ИМООНТ, Комиссия не приняла во внимание специализированное использование воздушных судов по оперативным соображениям, например для целей медицинской эвакуации. |
Another conclusion from the fleet ownership/vessel type data is that the small island developing States need to increase their capabilities for serving their own trade. | Другой вывод, который можно сделать из данных о типах и принадлежности судов, заключается в том, что малым островным развивающимся государствам необходимо расширять возможности своего флота для обслуживания собственной торговли. |
Presence in the ship's sale and purchase market, constant monitoring of the prices for both newbuilding and secondhand fleet, the conjuncture and development of shipping business analysis allow us to forecast and give our clients competent recommendations. | Присутствие на рынке купли-продажи судов, постоянный мониторинг цен на новострой и сэкондхэнд, анализ конъюнктуры и развития судоходства позволяют нам делать прогнозы и давать верные рекомендации нашим клиентам. |
In January 2000, the total dead weight tonnage (DWT) of the merchant fleet in ESCWA was 11.67 million (only 2 per cent of the world total) for ships over 300 gross tonnage. | В январе 2000 года валовый тоннаж торгового флота стран ЭСКЗА составил 11,67 млн. (всего 2 процента от мирового объема) для судов, имеющих тоннаж брутто свыше 300. |
UNHCR has yet to implement core recommendations in the report on its fleet management. | УВКБ еще не выполнило основные рекомендации доклада об управлении парком транспортных средств. |
As part of the GFM project, UNHCR will compile a comprehensive fleet management manual, with the first version expected by the end of 2014. | В рамках проекта ГУП УВКБ составит подробное руководство по управлению парком транспортных средств, первый вариант которого, как ожидается, будет готов в конце 2014 года. |
Daily support for and technical assistance to the Haitian National Police on the development of its infrastructure, facilities, logistics, supply, fleet management and internal communications systems | Ежедневная поддержка и техническая помощь Гаитянской национальной полиции в вопросах организации инфраструктуры, помещений, материально-технического обеспечения, снабжения управления парком транспортных средств и системой внутренней связи |
On a monthly basis the Asset and Fleet Management Unit (AFMU) within SMS will generate the following exception reports on PPE for each country: | Группа по управлению активами и парком транспортных средств в структуре СУЗ будет на ежемесячной основе готовить специальные заключения по ЗЗО для каждой страны: |
A review of fleet management showed that there were opportunities for improving UNHCR fleet capabilities and achieving efficiency gains (see paragraphs 26 and 27). | Обзор управления парком транспортных средств показал, что имеются возможности для повышения потенциала парка транспортных средств УВКБ и для повышения эффективности (см. пункты 26 и 27). |
The Doctor may go away to bring an army of human beings and a fleet of spaceships! | Возможно доктор приведет за собой армию землян и флотилию кораблей. |
The 'Big Four' of the White Star Fleet: Celtic, Cedric, Baltic & Adriatic. | Эта конструктивная особенность была исключена из следующей «Большой четвёрки» кораблей Уайт Стар: «Cedric», «Celtic», «Baltic» и «Adriatic». |
It was hoped that if German forces spotted the British fleet it would be assumed that the warships were supporting the convoy. | Британское командование надеялось, что в случае обнаружения британских кораблей немцами, противник сочтёт их охранением конвоя. |
Konghelle, was captured and burnt to the ground by the forces of prince Ratibor, assisted by a fleet of 550 ships with cavalry on board (each carrying forty-four men and two horses). | Город был захвачен и сожжён силами принца Ратибора, которому помогал флот из 550 кораблей с кавалерией на борту (каждый из которых содержал сорок четыре человека и двух лошадей). |
The re-establishment of a permanently maintained fleet and the introduction of the dromon galley in the same period also marks the point when the Byzantine navy began departing from its late Roman roots and developing its own characteristic identity. | Восстановление постоянно действующего флота и появление нового типа кораблей - дромонов - в этот же период отмечают точку, когда византийский флот начал отходить от римского образца и приобрёл особые черты. |
Smaller than our other fleet ships, and faster than anything else her size. | Меньше чем остальные корабли нашего флота, и быстрее чем любого корабля её размера. |
Though possessing a powerful fleet, the French commander avoided any contact with the blockading force and stayed in port, or else made very short voyages, returning to the harbour when the British appeared. | Хотя французский командующий имел в своем распоряжении мощный флот, он избегал любого контакта с блокирующим флотом и либо остался в порту, либо делал очень короткие рейсы, возвращаясь в гавань, как только появлялись британские корабли. |
Until the outbreak of the war, it had been the practice to rebuild ships periodically, to maintain the size of the fleet without alarming parliament with requests for new ships. | До начала войны существовала практика периодически перестраивать корабли, с тем чтобы сохранить численность флота, не беспокоя Парламент запросами о новых кораблях. |
With only two ships available to blockade the Dutch, Duncan and Hotham took their ships out to sea, remaining in sight of the Dutch coast and for several weeks implied by false signals and manoeuvres, that the rest of the fleet was just over the horizon. | Имея только два корабля для блокады голландцев, Дункан и Хотэм вывели свои корабли в море, держались в виду голландских берегов и в течение нескольких недель с помощью ложных сигналов и маневров демонстрировали, что остальной флот находится тут же, за горизонтом. |
In spite of gale force winds, the fleet remained together for two days, when Fly and Hornet became separated from the fleet. | Несмотря на ветра штормовой силы, корабли держались вместе в течение двух дней, после чего Fly и Hornet отстали. |
The campaign covered cities that began upgrading municipal fleet of vehicles and moving from small class buses to modern large and ultra-large transport models. | Акция охватила города, которые начали обновление муниципальных автопарков и переход с автобусов малого класса на современные модели транспорта большого и сверхбольшого класса. |
The entrance to the Fleet Market 2009 is free of charge for the visitors, it is sufficient to fill in the form on-line on the website of the organiser. | Для посетителей вход на Ярмарку автопарков 2009 бесплатный, достаточно заполнить формуляр он-лайн на странице организатора. |
Fleet managers divided into small working group will choose and negotiate the best conditions for the assigned, specific fleet situations, eg. | Менеджеры автопарков, разделенные на малые рабочие группы, смогут выбирать и вести переговоры в отношении наиболее выгодных условий для заданной, конкретной ситуации автопарков, напр. |
We think that the former industry fleet meetings have become outdated, we offer interactive trade fair, where fleet decision-makers will actively participate! | Мы считаем, что проводившиеся до сих пор отраслевые встречи автопарков, уже исчерпали свои возможности, мы предлагаем интерактивную ярмарку, где руководители автопарков будут активно участвовать в работе стендов экспонентов! |
The Fleet Market will be also visited, for the first time, by the representatives of small and medium enterprises who have a few or a dozen or so vehicles (up to 20 vehicles). | Во время Ярмарки автопарков мы пригласим к себе также представителей малых и средних фирм, имеющих до 20 автомобилей - это совершенно новые потребители на отраслевых встречах автопарков! |
There's a fleet of fully armed gunships stationed 50 miles out. | Эскадра полностью оснащенных вооруженных вертолетов размещена на расстоянии 50-ти миль. |
A Klingon fleet is in this quadrant. | Эскадра Клингона находится в этом квадранте. |
There's a fleet of helicopters 50 miles away. | Эскадра полностью оснащенных вооруженных вертолетов размещена на расстоянии 50-ти миль. |
The squadron to which Mercedes belonged was the last of its kind that the world would see: a Spanish treasure fleet moving bullion from the New World Viceroyalties to the Iberian kingdoms. | Эскадра, к которой принадлежал фрегат Mercedes, была последней в своем роде, которую увидит мир: испанские флотилии больше не перевозили сокровища из колоний Нового Света в Испанию. |
The British's squadron under the command of Nelson discovered the fleet on 1 August, and Nelson attacked the next day, starting the Battle of the Nile. | Эскадра Нельсона обнаружила французский флот 1 августа, и напала на французов на следующий день, начиная с битвы на Ниле. |
Today the most promising corporate area of GPS navigation technology use in Ukraine are Fleet Management Systems. | В настоящий момент в Украине наиболее перспективным корпоративным направлением использования технологий GPS навигации являются системы мониторинга автотранспорта (Fleet Management Systems). |
Their first full-length album, Fleet Foxes, was released shortly afterwards on 3 June 2008. | Их дебютный альбом Fleet Foxes был выпущен 3 июня 2008 года. |
On 28 January 2009 VT Group announced its intention to sell its share of BVT Surface Fleet to BAE Systems. | В январе 2009 года компания VT Group объявила о продаже доли в компании BVT Surface Fleet своему партнёру BAE Systems, с согласия Министерства обороны. |
The working title was later modified to The Practice: Fleet Street, but this title was dropped in favor of Boston Legal. | Позднее название было изменено на «The Practice: Fleet Street», но итоговым стало текущее «Boston Legal» («Юристы Бостона»). |
We are pleased to inform that ADH-Soft will be one of the exhibitors at the Fleet Market 2009 organised by Fleet Meetings sp. z o.o., which will take place on 17 November 2009 in the Mazurkas Hotel located in Ożarów Mazowiecki near Warsaw. | Нам приятно сообщить, что ADH-Soft будет одним из экспонентов во время FleetMarket 2009, организованной ООО Fleet Meetings, которая состоится 17 ноября 2009 г. в гостинице Мазуркас, в Ожарове Мазовецком под Варшавой. |
Fleet Street will want to know more from you. | Флит Стрит захотят узнать больше от тебя. |
Fleet Street should do us proud on this. | Флит Стрит должна подать это с гордостью за нас. |
Fleet retired from the ICS in 1897 and returned to England to settle in Ealing. | Флит ушёл из Индийской гражданской службы на пенсию в 1897 году и вернулся в Англию, чтобы поселиться в Илинге. |
Sinton was appointed manager of Isthmian League Division One outfit Fleet Town in summer 2005, having spent the previous season as the club's Football Development Officer. | Летом 2005 года Синтон стал тренером клуба Истмийской лиги «Флит Таун», проведя предыдущий сезон в качестве сотрудника по развитию клуба. |
To save costs by providing FCS clients the highest quality fleet consulting and fleet management services. | Достигать сокращения издержек клиентов посредством предоставления услуг наивысшего качества в сфере флит консалтинга и флит менеджмента. |
We find the optimal manufacturers, models and number of vehicles for your fleet. | Мы рассчитываем количество транспортных средств, наиболее целесообразное для вашего автопарка, их оптимальные спецификации, марки и модели. |
These vehicles form the bulk of the proposed fleet and are the main form of transport in a mission. | Эти автомобили составляют большую часть предлагаемого автопарка и являются основным транспортным средством в миссиях. |
Once completed, guidance on maintenance will be included in the updates to the fleet management manual. | По его завершении директивы по техническому обслуживанию будут включены в обновления руководства по техническому обслуживанию автопарка. |
The spare parts were ordered for the fleet of 26 vehicles, which by May 1993 had been reduced to only five through normal wear and tear. | Указанные запасные части заказывались для автопарка в количестве 26 автомашин, который к маю 1993 года в результате нормального износа и эксплуатации сократился всего лишь до 5. |
The provision provides for a fleet of 244 vehicles and includes the replacement of 62 vehicles at $914,500 that have met the necessary criteria for write-off. | Сметой предусматриваются ассигнования на содержание автопарка численностью в 244 единицы, включая ассигнования на замену 62 автотранспортных средств, отвечающих необходимым критериям для списания, на сумму в 914500 долл. США. |
All troop deployment and rotations for Africa-based troop-contributing countries were conducted using regional fleet aircraft provided by the Transportation and Movement Integrated Control Centre. | Все мероприятия по развертыванию и ротации войск из предоставляющих войска стран, расположенных в Африке, были осуществлены с использованием регионального авиапарка, предоставленного Объединенным центром управления транспортом и перевозками. |
On air transportation, the Advisory Committee's report included information about the reconfiguration of the Mission's air fleet during the 2011/12 period. | Что касается воздушного транспорта, то в доклад Консультативного комитета включена информация о реконфигурации авиапарка Миссии в 2011/12 году. |
The Committee requests the Secretary-General to provide to the General Assembly at the time of its consideration of the proposed budget for MONUSCO for 2014/15, complete information on the outcome of the comprehensive review of the Mission's fleet composition. | Комитет просит Генеральную Ассамблею при рассмотрению предлагаемого бюджета МООНСДРК на 2014/15 год представить полную информацию по результатам всеобъемлющего обзора авиапарка Миссии. |
The fleet composition is based on the mandate and liquidation activities, including for the transportation of troops and equipment during drawdown in view of the difficulty in undertaking road movements during the rainy season. | Состав авиапарка определяется характером мандатных и ликвидационных мероприятий, включая транспортировку военнослужащих и техники в период сокращения Миссии с учетом трудностей, возникающих с дорожными перевозками в сезон дождей. |
Four aircraft were indicated by the Department of Field Support to have been removed from the fleet but no sufficient supporting documents have been provided to the Board | Департаментом полевой поддержки была указана достигнутая экономия средств в результате вывода четырех воздушных судов из состава авиапарка, однако Комиссия не получила достаточной подтверждающей документации для проверки этого факта достижения экономии |
Car Rental Greece.gr fleet consists of the newest models ranging from mini, simple cars to luxury cars. | Автопарк Саг Rental Greece.gr состоит из новейших моделей различных категорий - от мини и простых автомобилей до машин класса люкс. |
The Agency's fleet consists of 762 vehicles; | Автопарк Агентства включает 762 автотранспортных средства; |
During the budget preparation process, all factors associated with fleet cost are taken into consideration, such as operational, maintenance and replacement costs. Liberty usage | В ходе подготовки бюджета учитываются все факторы, связанные с расходами на автопарк, такие как расходы на эксплуатацию, ремонт и замену. |
The estimated requirements for ground transportation of $23,154,900 provide for the acquisition of 801 additional vehicles, for a total fleet of 839 vehicles. | Сметные потребности по статье наземного транспорта в размере 23154900 долл. США предназначены для приобретения дополнительно 801 автомобиля, в результате чего общий автопарк составит 839 автотранспортных средств. |
Although the total Base fleet is 69 vehicles, calculations are based on 52 vehicles on the premise that the fleet will be supplemented from the United Nations reserve on an "as required" basis. | Хотя общая численность парка Базы составляет 69 автотранспортных средств, расчеты произведены для 52 автотранспортных средств исходя из того, что автопарк будет пополняться из резерва Организации Объединенных Наций по мере необходимости. |