In early summer 941, as Kourkouas prepared to resume campaigning in the East, his attention was diverted by an unexpected event: the appearance of a Rus' fleet that raided the area around Constantinople itself. |
В начале лета 941 года, когда Куркуас был готов возобновить кампанию на Востоке, его внимание было отвлечено на неожиданное событие: появление флота русов, которые «на десяти тысячах судов» ворвались в окрестности самого Константинополя. |
Less than two weeks after taking delivery of its fifth Boeing 747-400, AirBridgeCargo Airlines (ABC), the scheduled cargo subsidiary of Volga-Dnepr Group and Russia's largest international cargo carrier, has added a sixth B747-400ERF, increasing its total 747 fleet to nine aircraft. |
Авиакомпания AirBridgeCargo - ведущий российский регулярный грузовой авиаперевозчик на международных линиях - расширила свое присутствие на рынке Европы, открыв новый маршрут Мальмо - Москва. Грузовое сообщение с Мальмо (Швеция) будет осуществляться дважды в неделю с использованием воздушных судов Boeing 747-200/300. |
Antigonus then sent him with a fleet of 190 ships to the Aegean Sea, with the task of getting the local islands to switch their support to Antigonus. |
Затем Диоскорид с флотом из 190 судов был направлен в Эгеиду для защиты союзников и с целью привлечения населения островов, державшихся нейтралитета, на сторону Антигона. |
Vlacq was injured again during the War of the Spanish Succession when a fleet of 110 Dutch and British merchant ships that he was escorting out of Lisbon with five warships hit a French five-warships flotilla under commodore Alain Emmanuel de Coëtlogon on 22 May 1703. |
Влакк снова был ранен во время Войны за испанское наследство, когда 22 мая 1703 года торговый флот из 110 голландских и британских торговых судов, который он сопровождал из Лиссабона с пятью военными кораблями, столкнулся с французской флотилией из пяти военных кораблей. |
In the same press release Greenpeace International also claimed that a French fleet of about 60 vessels using large-scale pelagic drift-nets (with an average length of 7 km) continued to operate for tuna in the North-East Atlantic Ocean. |
В том же пресс-релизе содержалось утверждение "Гринпис интернэшнл" о том, что в Северо-восточной Атлантике по-прежнему действует французский флот из примерно 60 судов, которые ведут масштабный пелагический дрифтерный промысел тунца (со средней длиной сети 7 км). |
The combined tonnage of oil tankers and dry bulk carriers continued to dominate the world fleet, representing 71.3 per cent of total tonnage in 1997. |
Доминирующее положение в мировом флоте судов по-прежнему занимали нефтяные танкеры и балкеры-сухогрузы, на совокупную грузоподъемность которых в 1997 году приходилось 71,3 процента от общего показателя. |
In 1998, it had been agreed that the carrying capacity of Mexico's purse-seine tuna-fishing fleet in the eastern Pacific should be restricted, and those restrictions were currently in force. |
В 1998 году была достигнута договоренность о введении ограничений на грузоподъемность флота мексиканских судов, ведущих кошельковый промысел тунцов в восточнотихоокеанских акваториях, и в настоящее время эти ограничения действуют. |
The operation of vessels equipped with such nets was restricted to shallow water up to 20 nautical miles from the coast. Pakistan stated that its gill-netting fleet had been an important contributor to its subsistence and its economic development. |
Эксплуатация судов, оснащенных такими сетями, ограничена мелководными зонами протяженностью до 20 морских миль от берега. Пакистан заявил, что его дрифтерный флот играет важную роль в поддержании кустарного промысла и обеспечении экономического развития. |
The report describes a number of initiatives designed to reduce the environmental impact, including a reduction in the air fleet and the increased use of solar water pumps, water heaters and photovoltaic-diesel hybrid power supply units. |
В докладе описывается ряд инициатив, призванных уменьшить экологическое воздействие, включая сокращение парка воздушных судов и более активное использование водяных насосов и водонагревателей, работающих на солнечной энергии, а также гибридных энергетических установок с дизельно-фотоэлектрическим приводом. |
Project activities will be grouped around vessel traffic monitoring systems (VTMS), port control, port security and the continuation of work to apply mandatory instruments to the national fleet and protect the marine environment. |
Деятельность по линии этого проекта будет сосредоточена на системах наблюдения за движением судов, контроле в портах, безопасности портовых зон, а также на продолжении работ, связанных с применением обязательных документов в отношении национального флота и охраной морской среды. |
The size and capacity of the Rhone-Saone fleet |
Размер и мощность флота судов в бассейне Рона - Сона |
In 763, a fleet of 800 ships carrying 9,600 cavalry and some infantry sailed to Anchialus, where he scored a significant victory, but in 766, a second fleet, allegedly of 2,600 ships, again bound for Anchialus, sank en route. |
В 763 году флот из 800 судов перевёз 9600 всадников и пехотинцев в Анхиал, где они одержали значительную победу (англ.), но в 766 году второй флот, состоявший якобы из 2600 кораблей и направляющийся снова в Анхиал, затонул в пути. |
Although his captains wanted to search for the Spanish galleons immediately, Blake refused to divide his forces and waited until victualling ships from England arrived to re-provision his fleet at the end of March. |
Несмотря на то, что некоторые капитаны желали немедленно двинуться на перехват галеонов, Блейк отказался распылять свои силы, и до конца марта ждал возвращения из Англии судов, отправленных за провиантом и снабжением. |
In November that year, after sending ambassadors to Pegu and Siam one month before leaving Malacca, Albuquerque trusted Abreu with the command of a fleet of four ships sailing in search of the "Spice Islands". |
Примерно в ноябре того же года после отправки послов в Пегу и Сиам Афонсу де Албукерке за месяц до отплытия из Малакки доверил де Абреу командование группой из трёх судов, отплывавшей на поиски «Островов специй». |
Finally, although the country has 370 km of coastline, fishing remains a small-scale industry with a yield of approximately 700 tons per year and a fleet of some 140 vessels. |
Кроме того, несмотря на наличие береговой линии, протяженность которой составляет 370 км, рыболовство остается кустарным, и около 140 небольших судов обеспечивают уловы порядка 700 т в год. |
During the course of its discussions with the Mission and representatives of the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that the costs outlined in the revised budget would be adjusted because the Mission was planning to reconfigure its air fleet and regionalize the use of some aircraft. |
В ходе встреч с сотрудниками Миссии и представителями Генерального секретаря члены Консультативного комитета были уведомлены о том, что приводимые в пересмотренном бюджете расходы будут скорректированы в связи с планируемым Миссией изменением состава ее парка воздушных судов и использования некоторых самолетов и вертолетов на региональной основе. |
Determines whether the aircraft fleet is utilized safely and economically; and whether air operations provides services efficiently, effectively and in compliance with the relevant procedures, regulations and rules. |
Проверка безопасного и экономичного использования воздушных судов, а также эффективного и рационального использования воздушных операций в соответствии с надлежащими процедурами, положениями и правилами. |
Recent projections by ICAO suggest that the global fleet may actually increase from the 18,773 aircraft which were in service in 2006 to more than 44,000 aircraft by 2036. |
Недавние прогнозы ИКАО позволяют предположить, что мировой парк воздушных судов может увеличиться к 2036 году с 18773 судов, эксплуатировавшихся в 2006 году, до более чем 44000 судов. |
The average size is larger than the overall French fleet, since there is no Freycinet craft (<400t). (Figure 14). |
Средний размер судов превышает средний размер судов французского флота в целом, поскольку в его составе нет судов типа "Фрейсине" (<400 т) (рис. 14). |
The services provided will cover a fleet of 97 aircraft in MONUC with an estimated annual flying time of 18,315 hours for commercially contracted fixed-wing aircraft and 18,580 flying hours for helicopters, with a budget totalling approximately $280 million. |
Они будут обслуживать парк воздушных судов МООНДРК, расходы на содержание которого составляют примерно 280 млн. долл. США. |
The first created sub-unit was a complex service organization in the port of Arkhangelsk for the vessels of transport fleet. It performed tug services, all kinds of ship supply, including removing of sewage and dry garbage, public conveyence. |
Первоначально созданное подразделение являлось сервисной организацией по предоставлению комплексных услуг в порту Архангельск для судов транспортного флота в части предоставления буксирных услуг, обеспечению всех видов снабжения судов, снятия льяльных, хоз.фекальных вод и сухого мусора, перевозки пассажиров. |
After their victory at the Battle of the Gabbard in June 1653, the English fleet of 120 ships under General at Sea George Monck blockaded the Dutch coast, capturing many merchant vessels. |
После победы в битве при Габбарде в июне 1653 года английский флот из 120 судов под общим командованием «морского генерала» Джорджа Монка блокировал голландское побережье, захватив множество торговых судов. |
Due to the Gueux's lack of heavily armed ships, instead of a frontal assault against the Spanish fleet, they had chosen to attempt to board, and if possible capture the Spanish ships. |
Из-за отсутствия у повстанцев хорошо вооружённых судов вместо лобовой атаки против испанского флота они выбрали тактику изматывания с попытками захватить испанские корабли по одиночке. |
Sea-going oil and debris skimmers of project 25505 presented themselves in good light and now they form the basis of fleet of harbour ecological purpose vessels in CIS countries as well as in foreign countries. |
Морские нефтемусоросборщики пр. 25505 хорошо зарекомендовали себя в эксплуатации и сегодня составляют основу флота портовых экологических судов в странах СНГ, представлены они и в государствах дальнего зарубежья. |
Janszoon sailed from the Netherlands for the East Indies for the third time on 18 December 1603, as captain of the Duyfken (or Duijfken, meaning "Little Dove"), one of twelve ships of the great fleet of Steven van der Hagen. |
Янсзон отправился в своё третье плавание из Нидерландов к Ост-Индии 18 декабря 1603 года в качестве капитана Duyfken, одного из двенадцати судов большого флота Стивена ван дер Хагена (англ.)русск... |