French Admiral the comte D'Estaing arrived in the West Indies in early December 1778 in command of a fleet consisting of 12 ships of the line and a number of smaller vessels. |
Французский адмирал граф де Эстен прибыл в Вест-Индию в начале декабря 1778 года и принял командование флотом, состоявшим из 12 линейных кораблей и ряда более мелких судов. |
The invasion fleet left Rabaul on 5 March 1942, escorted by the four heavy cruisers, two light cruisers, eight destroyers and assorted auxiliary vessels. |
Флот вторжения покинул Рабаул 5 марта 1942 года в сопровождении четырёх тяжелых крейсеров, двух лёгких крейсеров, восьми эсминцев и нескольких вспомогательных судов. |
Interestingly, the treaty was signed, do not pass the Dardanelles and Agamennon battleship in the fleet of ships as well as a Greek king of Troy is the name of eaten. |
Интересно, что договор был подписан, не проходят Дарданеллы и Agamennon броненосец в составе флота судов, а также греческий царь Трои это имя есть. |
In March 2003 it was reported that Alitalia was considering taking over Minerva Airlines which had suspended flight operations and transferring the turboprop fleet of Alitalia Express to Minerva Airlines. |
В марте 2003 года сообщалось о том, что Alitalia планирует приобрести другую итальянскую авиакомпанию Minerva Airlines, которая на тот момент временно приостановила полёты своих судов, с дальнейшей передачей парка турбовинтовых самолётов регионала под управление Alitalia Express. |
Four days later the Dutch fleet was sighted with more than 50 ships, of which 20 were armed Warships and the rest were merchant. |
Четыре дня спустя Толедо был замечен голландский флот из более чем 50 судов, 20 из которых были вооружены, а остальные были торговыми судами. |
Since 2008, the structure of Rosatom includes the Russian nuclear icebreaker fleet, which is the largest in the world with five nuclear-powered icebreakers (four operated), a container ship, and four service vessels. |
С 2008 года в структуру «Росатома» входит также российский атомный ледокольный флот, являющийся крупнейшим в мире в составе пяти атомных ледоколов (эксплуатируется четыре), контейнеровоза и четырёх судов обслуживания. |
This time Yishiha's fleet included 50 big ships with 2,000 soldiers, and they actually brought the new chief (who had been living in Beijing) to Tyr. |
На этот раз флот Ишиха состоял из 50 больших судов с 2000 человек на них, и именно он привёз нового вождя (проживавшего в Пекине) в Тэлинь. |
Ecuador has a large fleet of ships for banana transportation; also fish and merchant vessels whose crew is also made up of Croats living in Guayaquil. |
Эквадор имеет большой парк судов для перевозки бананов; также рыбные и торговые суда, экипаж которых также состоит из хорватов, проживающих в Гуаякиле. |
To that end, he enlisted the aid of the Venetians, but in March 1349, his newly built fleet of nine warships and about 100 smaller vessels was caught in a storm off the southern shore of Constantinople. |
С этой целью он заручился помощью венецианцев, но в марте 1349 года его недавно построенный флот из 9 крупных и около 100 небольших судов попал в шторм у южного берега Константинополя. |
In 1302, the Mamluks sent a fleet of 16 ships from Egypt, to Tripoli, from which they besieged the island of Ruad. |
В 1302 году мамлюки послали флот из 16 судов из Египта, чтобы они осадили остров Руад. |
Princess of the Stars, flagship of the Sulpicio Lines fleet, left the port of Manila on June 20, 2008, en route to Cebu City. |
«Princess of the Stars» - одно из основных судов компании «Sulpicio Lines» отплыл из порта Манилы 20 июня 2008 г. направляясь в Себу. |
On 24 July (3 August Gregorian calendar), Dutch Lieutenant-Admiral Maarten Tromp put to sea in the Brederode with a fleet of 100 ships to lift the blockade at the island of Texel, where Vice-Admiral Witte de With's 27 ships were trapped by the English. |
З августа голландский адмирал Мартен Тромп вышел в море на флагмане Brederode во главе флота из 100 судов, чтобы снять блокаду острова Тексел, где стояли 27 кораблей вице-адмирала Витте де Витта. |
The rebels had received the backing of the English king Charles I, who sent his favourite George Villiers, 1st Duke of Buckingham with a fleet of 80 ships. |
Повстанцы получили поддержку английского короля Карла I, который послал своего фаворита, герцога Бэкингема, с флотом из 80 судов. |
The merchant fleet of the company consists of 98 vessels: 34 tankers, 13 ferries, 14 universal dry-cargo, 2 Ro-Ro and 35 different auxiliary ships. |
Транспортный флот состоит из 98 судов, в том числе, 34 танкеров, 13 паромов, 14 универсальных сухогрузов, 2 судов типа Ro-Ro, а также 35 технических, снабженческих и служебно-вспомогательных судов. |
In July she sailed for Jamaica, convoying a large fleet of merchantmen, and taking the Vice-Admiral to take up his appointment as chief of the station. |
В июле пошёл на Ямайку с большим конвоем торговых судов, где вице-адмирал должен был вступить в должность. |
Most of the existing fleet (82.1 per cent) are registered in small island developing States offering open-registry facilities and are thus not responding to the needs of the foreign trade of the country concerned. |
Большинство имеющихся судов (82,1 процента) зарегистрированы в малых островных развивающихся государствах, предлагающих возможность свободной регистрации, и поэтому не удовлетворяют связанные с международной торговлей потребности этих стран. |
The survey fleet totals approximately 350 ships, plus a considerable number of survey launches and some aircraft. |
Общее количество судов, предназначенных для исследований, составляет приблизительно 350, плюс большое количество исследовательских катеров и определенное количество самолетов. |
The variance mainly reflects additional requirements for operational and maintenance fees for the fuel turn-key contract and the proposed establishment of a strategic fuel reserve stock for the naval fleet. |
Разница в объеме ресурсов главным образом отражает дополнительные потребности в связи с операционными и эксплуатационными платежами по комплексному контракту на поставку топлива и предложением создать стратегический резерв запасов топлива для флотилии морских судов. |
In the longer term the pEHDB could be financed from annual contributions of participating member States, based on the mutually agreed criteria, such as, for instance, the size of the inland fleet. |
В более долгосрочной перспективе ОЕБДКС могла бы финансироваться за счет ежегодных взносов участвующих государств-членов на основе таких взаимно согласованных критериев, как, например, численность судов внутреннего плавания. |
Work on the Glonass global space navigation system being set up to determine the position of civil aircraft and vessels of the merchant marine and fishing fleet |
Работа в состава глобальной космической навигационной системы "ГЛОНАСС" с целью определения местонахождения самолетов гражданской авиации и судов морского и рыболовного флотов |
The Italian swordfish drift-net fleet, consisting (as it has for the past several years) of more than 600 vessels, continues to operate in contravention of European Union regulations, using an average net length of 12.5 kilometres per vessel. |
Итальянский дрифтерный флот, занимающийся промыслом меч-рыбы и состоящий (уже в течение нескольких последних лет) из более чем 600 судов, продолжает лов рыбы в нарушение постановлений Европейского союза, используя сети средней длиной 12,5 километра на одно судно. |
The former represented only 5.5 per cent and the latter 16.7 per cent of the small island developing States fleet in 1997. |
В 1997 году первый тип судов составлял лишь 5,5 процента всего флота малых островных развивающихся государств, а второй - 16,7 процента. |
According to statistics issued earlier this year by the International Classification Societies, only 8.25 per cent of the world fleet has complied with the ISM Code (extract from IMO document on "World Maritime Day 1997"). |
По статистическим данным, опубликованным в этом году международными классификационными обществами, лишь 8,25 процента мирового флота судов соответствует МКУБ (выдержка из документа ИМО, посвященного проведению Всемирного дня моря в 1997 году). |
An ageing world fleet and higher costs associated with the introduction of stricter requirements regarding ship construction may motivate many owners to send their ships for recycling primarily for their steel content. |
Старение мирового флота судов и рост расходов, связанный с введением более строгих требований к конструкции судов, могут побуждать многих судовладельцев к отправке своих судов на слом, главным образом ради утилизации их стальных конструкций. |
Another focus lies on the modernisation of the fleet, which in some Member States is encouraged through tax-free reinvestment schemes, and financial aid for the improvement of the economic and environmental performance of vessels. |
Другими приоритетными задачами являются модернизация флота, которая в некоторых государствах-членах стимулируется на основе освобождения от налогообложения реинвестируемых средств, и финансовая помощь с целью улучшения экономических и экологических показателей судов. |