As indicated in table 6, the average ages of the world and open-registry fleets have been similar, both for the overall fleet as well as for most types of vessels. |
Как видно из таблицы 6, средний возраст мирового флота и флота стран открытого регистра одинаков, как по флоту в целом, так и по большинству классов судов. |
In January 2000, the total dead weight tonnage (DWT) of the merchant fleet in ESCWA was 11.67 million (only 2 per cent of the world total) for ships over 300 gross tonnage. |
В январе 2000 года валовый тоннаж торгового флота стран ЭСКЗА составил 11,67 млн. (всего 2 процента от мирового объема) для судов, имеющих тоннаж брутто свыше 300. |
The Committee was informed that some aircraft rental contracts had recently expired and that the newly negotiated contracts turned out to be higher both for guaranteed fleet and for flight-hour costs. |
Комитету было сообщено, что некоторые контракты на аренду воздушных судов недавно истекли и что новые контракты были заключены по более высоким гарантированным ставкам расходов на эксплуатацию воздушных судов и ставкам за один летный час. |
(e) Based on the International Civil Aviation Organization's benchmarks, aviation support staff was inadequate to manage the increased air fleet (paras. 158-159); |
ё) по нормам, определенным Международной организацией гражданской авиации, численность обслуживающего персонала была недостаточной для обеспечения эксплуатации возросшего парка воздушных судов (пункты 158 - 159); |
Units of the Australian fleet have recently begun to join the intrusive patrols of the United States naval forces in their acts of aggression, and they intercept vessels and assault and question their crews. |
Корабли австралийских ВМС недавно присоединились к представляющему акт агрессии патрулированию района кораблями ВМС США с высадкой военнослужащих на борт судов; они также перехватывают суда, нападают на их экипажи и подвергают членов экипажей допросам. |
In 1573 the Spanish Governor Maximilian de Henin Count of Bossu sent a fleet consisting of about 30 ships with a crew of over 1,300 people with the prerogative to halt the attacks and destroy the enemy force. |
В 1573 году испанский губернатор Максимилиан де Энен-Льетар, граф Боссу, послал флот, состоявший из 30 судов с экипажем более чем в 1300 моряков, с заданием прекратить эти нападения и уничтожить вражеский флот. |
At the same time, fabrication continued of fishing trawlers for the Murmansk fleet and fabrication began of eight large ore carriers type "Zoe Kosmodemyanskaya", two of which were for export. |
В то же время продолжалось строительство крупной серии траулеров для Мурманского тралового флота и начался выпуск крупнотоннажных судов: серия из восьми рудовозов типа «Зоя Космодемьянская», два из которых на экспорт. |
Early criticisms of this approach were that problems of restraining increases in catchability attributable to learning by skippers and as well as those attributable to technological improvements to boats and gear both lead to creeping increases in fleet fishing power. |
Критика этого подхода в прошлом сводилась к тому, что проблемы, связанные с ограничением промыслового потенциала, возрастающего с повышением квалификации шкиперов или в силу технологического улучшения судов и снастей, приводили к "ползучему" наращиванию мощи рыболовного флота. |
KOTC's fleet operations business unit ("Fleet Operations") is responsible for all business functions relating to the operation of KOTC's vessels. |
Ответственность за выполнение всех хозяйственных функций в связи с эксплуатацией судов "КОТК" возложена на хозяйственное управление "КОТК" по эксплуатации флота ("подразделение по эксплуатации флота"). |
For the financial year under review, a total of 8 Professionals managed a total fleet of 188 aircraft. |
чтобы соотношение специалистов и числа воздушных судов составляло 1:8,75. |
All medical services are based at the King Edward VII Memorial Hospital in the Territory's town, which provides a full range of primary-care services to the civilian population, military personnel stationed in town and foreign fishing fleet personnel around the Islands. |
Все медицинские услуги оказываются на базе мемориального госпиталя им. короля Эдуарда VII в единственном городе территории, где предоставляется полный комплекс первичных медико-санитарных услуг гражданскому населению, военнослужащим, размещенным в городе, и морякам иностранных рыболовецких судов, ведущих рыбный промысел в районе островов. |
S7 has 32 aircrafts on its fleet: 19 Airbus A319s, nine Airbus 320s, two Airbus 310s and two long-haul Boeing 767-300s. |
Парк S7 Airlines состоит из 32 воздушных судов: 19 самолетов Airbus A319, девять лайнеров Airbus A320, два самолета Airbus A310 и два дальнемагистральных лайнера Boeing 767-300. |
4.2.5 Users: These can be described in a number of different groups: skippers, RIS operators, lock/bridge operators, waterway authorities, terminal operators, operators in calamity centres, fleet managers, cargo shippers, consignors, consignees, freight brokers, supply forwarders. |
4.2.5 Пользователи РИС: Последних можно описать, назвав различные группы пользователей: судоводители, операторы РИС, операторы шлюзов/мостов, администрации водных путей, операторы терминалов, операторы аварийных центров, операторы судов, грузоотправители, грузополучатели, фрахтовые агенты и поставщики. |
Based on the change in the configuration of the MINURCA aircraft fleet, the revised requirements for air operations for the 1998/99 and 1999/00 financial periods amount to $6,474,900 and $1,675,700, respectively. |
С учетом изменений в составе парка воздушных судов МООНЦАР пересмотренные потребности на 1998/99 и 1999/00 финансовые годы по разделу «Воздушный транспорт» составляют соответственно 6474900 долл. США и 1675700 долл. США. |
It would also provide an aircraft tracking system, including a global flight following system for the United Nations aviation fleet of 228 aircraft in the peacekeeping missions with a total of some 120,000 flight hours and transportation of 723,600 passengers and 140,900 tons of cargo. |
Он также будет обеспечивать систему слежения за воздушными судами, включая глобальную систему слежения за полетами для авиационного парка Организации Объединенных Наций в составе 228 воздушных судов в миротворческих миссиях с общим налетом, составляющим 120000 часов, и перевозящих 723600 пассажиров и 140900 тонн груза. |
Units of the Australian fleet have recently begun to join the intrusive patrols of the United States naval forces in their acts of aggression, and they intercept vessels and assault and question their crews. |
Присутствие австралийского флота и его помощь ВМС Соединенных Штатов в непрекращающихся действиях, направленных против иракских судов в Персидском заливе, представляет собой акт агрессии, угрожающей гражданскому судоходству в Персидском заливе. |
The fleet is being retired as it ages; to expand it, there are plans to offer Ukrainian shipowners benefits related to vessel construction, subsidies, and tax breaks for Ukrainian shipyards filling orders from Ukrainian shipowners. |
Старение флота приводит к его списанию, поэтому для развития флота предусматриваются такие меры, как предоставление отечественному судовладельцу льгот, связанных со строительством судов, выделение субсидий, внедрение льготного налогообложения отечественных судоверфей при выполнении заказов украинских судовладельцев и др. |
It helped to fund rehabilitation of the prawn fisheries fleet and associated infrastructure of Angoche, and a project in Zambezia province which promoted the use of shrimp trawlers for catching fish. |
Мы помогли с финансированием модернизации флота судов, занимающихся промыслом креветок, и связанных с этим инфраструктур в Ангоше, а также предоставили средства на осуществление в провинции Замбези проекта, посвященного использованию траулеров, занимающихся промыслом креветок, для ловли рыбы. |
KOTC states that it or its subsidiaries own and operate a fleet of ocean-going crude oil tankers, refined product carriers and refrigerated liquid petroleum gas ("LPG") tankers. |
"КОТК" сообщает, что она и ее дочерние предприятия владеют и управляют флотом океанских нефтеналивных танкеров, судов для перевозки очищенных нефтепродуктов и танкеров для перевозки охлажденного сжиженного нефтяного газа (СНГ). |
5.1.2 Reduction in fixed-wing air fleet through reconfiguration from single to multifunctional combi airframes (2008/09:14; 2009/10:14; 2010/11:12) |
5.1.2 Сокращение самолетного парка путем перехода от использования однотипных воздушных судов к использованию комбинированных летательных аппаратов многофункционального назначения (2008/09:14; 2009/10:14; 2010/11:12) |
The following vessel-related data are required for standardizing fleet composition and vessel fishing power and for converting between different measures of effort in the analysis of catch and effort data: |
Для стандартизации состава флота и рыбопромыслового потенциала судов и для взаимного учета различных мер промыслового усилия при анализе данных об улове и промысловом усилии необходима следующая информация в отношении судов: |
The MOU provides the opportunity to increase the size of the Anguillian fleet by allowing for the registration of vessels in private use up to 400 gross tonnes, the previous limit being 150 gross tonnes. |
Меморандум о взаимопонимании дает возможность увеличить численность флота Ангильи путем регистрации частных судов водоизмещением до 400 регистровых тонн, при этом ранее этот показатель составлял 150 регистровых тонн. |
The maritime fleet of the Democratic People's Republic of Korea consists of some 142 general cargo ships, 20 tankers, 9 bulk carriers, 3 container ships, and 19 other miscellaneous cargo carrying vessels (see table 3). |
Морской флот КНДР включает приблизительно 142 грузовых судна общего назначения, 20 танкеров, 9 сухогрузов, 3 контейнерных судна и 19 других различных грузовых судов (см. таблицу 3). |
UNSOA introduced a weekly flight schedule between Nairobi and Mogadishu, which streamlined UNSOA/ MISOM air transport management, enabled more efficient planning and resulted in fleet optimization and lower positioning and repositioning costs |
ЮНСОА наладило еженедельное воздушное сообщение между Найроби и Могадишо, что позволило упорядочить управление воздушным транспортом ЮНСОА/АМИСОМ, повысить эффективность планирования, обеспечить оптимизацию использования флота воздушных судов и уменьшить расходы на их размещение и перебазирование |
With respect to the low flight occupancy rate of the Mission's AN-26 aircraft as identified by the Board, it is indicated therein that the Mission has taken corrective actions to maximize the occupancy rate of its flights by reconfiguring its fleet composition. |
В отношении выявленного Комиссией факта низкой загруженности рейсов, совершаемых находящимся в распоряжении Миссии самолетом АН-26, в бюджете указывается, что Миссия приняла меры по исправлению положения с целью добиться максимальной загруженности рейсов посредством изменения состава парка ее воздушных судов. |