The Mission's projected fleet of air assets will increase from up to 27 aircraft in 2013/14 to 34 aircraft (including 27 military aircraft) comprising 11 fixed-wing (6 military) and 23 rotary-wing (22 military) aircraft in the 2014/15 period. |
Предполагается, что количество воздушных средств Миссии увеличится с 27 в 2013/14 году до 34 (включая 27 военных воздушных судов) в 2014/15 году, в число которых будут входить 11 самолетов (6 военных) и 23 вертолета (22 военных). |
Its passenger fleet was augmented by an Antonov (AN) 148 regional range jet passenger aircraft in February 2013,[91] the first of an order for two aircraft.[92] |
В феврале 2013 года флотилия пассажирских воздушных судов страны пополнилась самолетом «Антонов» Ан-148 - реактивным пассажирским самолетом регионального диапазона, первым из двух заказанных. |
The South African Air Force sent a fleet of seven aircraft to take part in rescue and evacuation four South African helicopters and three fixed-wing aircraft completed their mission and returned to South Africa on 15 March. |
Военно-воздушные силы Южной Африки предоставили семь воздушных судов для проведения спасательно-эвакуационных работ. 15 марта четыре вертолета и три самолета ВВС Южной Африки завершили выполнение своей миссии и вернулись в Южную Африку. |
Four aircraft were indicated by the Department of Field Support to have been removed from the fleet but no sufficient supporting documents have been provided to the Board |
Департаментом полевой поддержки была указана достигнутая экономия средств в результате вывода четырех воздушных судов из состава авиапарка, однако Комиссия не получила достаточной подтверждающей документации для проверки этого факта достижения экономии |
For UNMIS, support will be provided to a fleet of 55 aircraft with an estimated annual flying time of 16,600 hours for commercially contracted fixed-wing aircraft and 24,100 flying hours for helicopters, with a budget totalling approximately $120 million. |
В МООНВС будут обсуживаться 55 воздушных судов с расчетным годовым налетом в 16600 часов для зафрахтованных на коммерческих условиях самолетов и 24100 часов для вертолетов, совокупные расходы на содержание которых будут составлять около 120 млн. долл. США. |
Backed up by the sanctions set out in the Magnuson Fishery Conservation and Management Act, the United States sought to ensure free access for its tuna fleet in the exclusive economic zones of coastal States. 33 |
Пользуясь санкциями, введенными в соответствии с Законом Магнусона о сохранении и рациональном использовании рыбных запасов, Соединенные Штаты стремились обеспечить доступ своих рыболовецких судов, ведущих промысел тунца, в исключительные экономические зоны прибрежных государств ЗЗ/. |
Recent oil-spill incidents, an ageing world fleet and an increase in the number of substandard ships, as well as reduced crew sizes have underlined the importance of the following issues: |
Недавние инциденты с разливами нефти, старение мирового судоходного флота и рост числа неполноценных, т.е. не отвечающих требованиям судов, а также сокращение численности судовых экипажей подчеркивают важность следующих моментов: |
The Mission air fleet is comprised of 10 aircraft, including 5 fixed-wing and 5 rotary-wing aircraft, operating a total of 7,567 hours (3,506 hours for the fixed-wing and 4,061 hours for the rotary-wing aircraft). |
Парк воздушно-транспортных средств в Миссии состоит из 10 воздушных судов, включая 5 самолетов и 5 вертолетов, эксплуатируемых из расчета в общей сложности 7567 часов (3506 часов для самолетов и 4061 час для вертолетов). |
Provided geo-visualization service to establish a global fleet monitoring system to the Strategic Air Operations Centre (SAOC) and technical service to the missions |
Обеспечено оказание связанных с геовизуализацией услуг Стратегическому центру управления воздушными операциями в целях создания глобальной системы контроля за парком воздушных судов, а также оказание технических услуг миссиям |
(e) Air transportation ($5,292,400), owing to the requirement for 32 aircraft in the UNMISS fleet, as compared with the 34 budgeted using the standardized funding model; |
ё) воздушный транспорт (5292400 долл. США) - разница обусловлена тем, что МООНЮС требуется парк из 32 воздушных судов, в то время как в бюджете, основанном стандартизированной модели финансирования, предусматривалось 34 воздушных судна; |
Reduction in overall number of fixed-wing aircraft through reconfiguration of fleet from single to multifunctional combi airframes and through reduction in shared assets to meet operational needs |
Сокращение общего числа самолетов за счет перехода от использования однотипных воздушных судов к использованию комбинированных летательных аппаратов многофункционального назначения, а также за счет сокращения использования общего имущества в оперативных целях |
Reconfiguration of the fleet of aircraft, modification of the charter contracts and review of the flight routes to better meet the operational requirements of the Mission, resulting in a reduction of 1 fixed-wing aircraft and 7,429 flight hours compared to the 2007/08 period |
Реорганизация парка воздушных судов, пересмотр условий договоров о фрахте воздушных судов и изменение маршрутов полетов в соответствии с оперативными потребностями Миссии позволят сократить парк на один самолет, а полетное время - на 7429 часов по сравнению с соответствующим показателем в период 2007/08 года |
In addition, the requested Fleet Management Desk Officers will be responsible for government-provided aircraft under letters of assist amounting to 35 aircraft totalling 54,140 flying hours annually. |
Кроме того, сотрудники, занимающие предлагаемые должности координаторов по управлению парком воздушных судов, будут отвечать за эксплуатацию летательных аппаратов, предоставленных правительствами на основании писем-заказов, в количестве 35 единиц авиационной техники с годовым налетом в 54140 часов. |
The squadron carried out several attacks on fortified French positions, but the British could render little material assistance until the landing of an expeditionary force under Lieutenant-General David Dundas and the reinforcement of the British blockade with extra ships from the Mediterranean Fleet. |
Эскадра совершила несколько нападений на укрепленные французские позиции, но британцы не смогли нанести существенного урона противнику до прибытия дополнительных судов Средиземноморского флота и высадки экспедиционных сил под командованием генерал-лейтенанта Дэвида Дандаса. |
On 13 October, in order to help protect the transit of an important supply convoy to Guadalcanal that consisted of six slower cargo ships, the Japanese Combined Fleet commander Isoroku Yamamoto sent a naval force from Truk-commanded by Vice-Admiral Takeo Kurita-to bombard Henderson Field. |
13 октября с приказом помочь защитить важный конвой снабжения на Гуадалканал, состоящий из шести медленных грузовых судов, командующий Объединённым флотом Исороку Ямамото отправил военные корабли с базы на островах Трук под командованием Такэо Куриты на бомбардировку Хендерсон-Филд. |
The fleet in the Seine-Oise Basin |
Флот судов в бассейне Сена - Уаза |
Establishment and operation of flight following system for the United Nations aviation fleet of 228 aircraft in the peacekeeping missions for total of some 120,000 flight hours and transportation of 723,600 passengers and 140,900 tons of cargo |
Создание и обеспечение функционирования системы слежения за полетами 228 воздушных судов Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира из расчета в общей сложности порядка 120000 летных часов и перевозки 723600 пассажиров и 140900 тонн грузов |