Английский - русский
Перевод слова Firmly
Вариант перевода Прочно

Примеры в контексте "Firmly - Прочно"

Примеры: Firmly - Прочно
As a consequence, human rights were comprehensively and firmly rooted in all walks of Saudi society. В результате этого права человека прочно и всесторонне укоренились во всех слоях общества в Саудовской Аравии.
By the 1920s, a vibrant yet small Greek community had been firmly established. К 1920-м годам активно развивающаяся, однако ещё малочисленная греческая община прочно утвердилась в Балтиморе.
It is vital that adequate resources be provided in order to ensure that the Authority becomes firmly established. Исключительно важно обеспечить предоставление необходимых ресурсов, с тем чтобы Международный орган по морскому дну прочно встал на ноги.
In South-East Asia, a nuclear-weapon-free zone has been firmly established, thanks to the common efforts of the ASEAN countries. В Юго-Восточной Азии прочно утвердилась зона, свободная от ядерного оружия, благодаря общим усилиям стран-членов АСЕАН.
Technology sits firmly on the foundation of math, engineering and science. Технология прочно опирается на основы математики, техники и естествознания.
Whenever circumstances warrant action by the Security Council, that action must be firmly rooted in Charter provisions. Когда обстоятельства требуют действий со стороны Совета Безопасности, эти действия должны прочно основываться на положениях Устава.
The concept of the diversity of the modern world is firmly interwoven with that of globalization. Понятие многообразия современного мира прочно переплелось с понятием его глобализации.
Kazakhstan, which is committed to the ideas of renewal, has firmly embarked on a course of economic reform and the democratization of social life. Казахстан, будучи приверженным идеям обновления, прочно встал на путь реформирования экономики и демократизации общественной жизни.
The jurisdictional basis of the Court's Advisory Opinion is thus firmly anchored in its jurisprudence. Таким образом, юрисдикционная основа консультативного заключения Суда прочно коренится в его юриспруденции.
The rule against self-incrimination was firmly embedded in Namibia's common law, and had been strengthened by constitutional provisions. Правила по предупреждению случаев самооговора прочно закреплены в общем праве Намибии и усилены соответствующими положениями Конституции.
Water issues were now firmly ensconced among the global priorities of international cooperation. Проблемы водных ресурсов прочно вошли в число всеобщих первоочередных задач международного сотрудничества.
Côte d'Ivoire will need to negotiate paths to the future that are firmly grounded in human rights values. Кот-д'Ивуару необходимо будет пройти путь к будущему, прочно опираясь при этом на ценности в виде прав человека.
They are firmly rooted in the curricula. Эти вопросы прочно утвердились в программах обучения.
Understanding of and respect for the checks and balances among the four pillars of sovereignty have yet to be firmly entrenched among the political leadership. Понимание и уважение системы «сдержек и балансов» между четырьмя ветвями власти должно прочно укорениться среди политических руководителей страны.
All those challenges would be overcome only when international relations were firmly anchored in a rules-based system. Все эти проблемы можно преодолеть лишь тогда, когда международные отношения будут прочно привязаны к системе, основанной на соблюдении правил.
The principle of universal jurisdiction is part of this legal framework, a concept firmly rooted in humanitarian law. Частью этих правовых рамок является принцип универсальной юрисдикции - концепция, прочно укоренившаяся в гуманитарном праве.
However, without justice, efforts to ensure true reconciliation and sustainable peace may be unable to take root firmly. Однако усилия, направленные на подлинное примирение и на достижение устойчивого мира, не могут прочно укорениться в условиях отсутствия справедливости.
David Thompson endeared himself to the people because he was firmly grounded. Дэвид Томпсон вызывал расположение людей, потому что прочно стоял на земле.
As mentioned above, the regional programming approach is firmly anchored in the political will and realities of the regions concerned. Как отмечалось выше, подход к составлению региональных программ прочно утвердился в политической воле и реалиях стран соответствующих регионов.
The rule of law, human rights, individual and collective freedoms and good governance were values firmly rooted in Cameroonian democracy. Верховенство права, права человека, личные и общественные свободы и надлежащие нормы управления - таковы прочно устоявшиеся атрибуты камерунской демократии.
The main objective was to make it clear that all relevant action should be firmly rooted in law. Главная задача - дать ясно понять, что все соответствующие действия должны быть прочно основаны на законе.
The principle of non-discrimination was firmly anchored in international law and applied to all. Принцип недискриминации прочно закреплен в международном праве и применяется в отношении всех.
In the years since the Millennium Summit, peace and political stability have been firmly established in Tajikistan. За период, прошедший после Саммита тысячелетия, мир и политическая стабильность прочно утвердились в Таджикистане.
Any list of indicators for implementing special measures should be based firmly on the provisions and terminology of the Convention. Любой перечень критериев для осуществления специальных мер должен прочно основываться на положениях и формулировках Конвенции.
These features had allowed many countries to achieve economic development or to place themselves firmly on the right track and to substantially reduce poverty. Эти новые тенденции позволили многим странам добиться экономического развития или прочно встать на верный путь и существенно сократить масштабы нищеты.