But what matters more right now is that Victor is exactly the wrong person to fire that way. |
Но ещё важнее сейчас это то, что Виктора точно не следовало так увольнять. |
Employers are forbidden to refuse to hire, or to fire, women on the grounds of pregnancy or maternity (art. 197 of the Labour Code). |
Работодателям запрещено отказывать женщинам в найме или увольнять их по причине беременности и материнства (статья 197 Кодекса законов о труде). |
Why must you fire all the female cooks including me? |
Зачем нужно было увольнять всех поваров-женщин, включая меня? |
! You can't fire me! |
У тебя нет прав меня увольнять! |
Termination of employment in the legal system in BiH is regulated by entity laws that contain obligatory provisions prohibiting an employer to fire employees arbitrarily while he/she is in certain circumstances which give him/her special protection. |
Вопросы прекращения трудовой деятельности в официальном секторе экономики БиГ регулируются законами Образований, в которых содержатся обязательные положения, запрещающие работодателям самовольно увольнять работников, которые в силу особых обстоятельств имеют право на специальную защиту. |
Why would I fire the best thing to ever happen to this practice? |
С чего мне увольнять лучшее, что случалось с этой клиникой? |
I mean, clearly you can't fire someone for being too smart. |
Разве можно увольнять за то, что слишком умный? |
According to ITUC, in 2006, employers continued to fire trade unionists with impunity, and frequently filed criminal charges for alleged 'obstruction of business' resulting from regular union activities. |
По данным МКП, в 2006 году работодатели продолжали безнаказанно увольнять профсоюзных активистов и нередко выдвигали против них уголовные обвинения за якобы имевшие место "нарушения работы предприятия" в результате регулярных действий профсоюзов. |
By contrast, the US has an "asymmetric" form of government, which allows many overlapping government entities - 7,000 in California alone - to incur debts, hire and fire employees, and impose taxes. |
В отличие от этого, в США распространена «асимметричная» форма правительства, которая позволяет множеству государственных организаций с пересекающимися функциями - в одной только Калифорнии их 7000 - влезать в долги, нанимать и увольнять сотрудников и устанавливать налоги. |
Did you hear me when I said I had to convince Burt not to fire you? |
Это ведь мне пришлось убеждать Берта не увольнять тебя! |
If you can tell me why I shouldn't fire you without using the letter "E"... you can keep your job. |
Если сможешь объяснить, почему я не должен увольнять тебя, ни разу не произнеся букву "и" можешь оставаться. |
It is prohibited by law to fire a pregnant woman or to transfer her to a lower-paid job without her agreement (art. 197 of the Labour Code). |
Закон запрещает увольнять беременных женщин или переводить их на нижеоплачиваемую работу без их согласия (статья 197 Кодекса законов о труде). |
So I decided not to fire her again until she'll be no threat to anyone. |
Так что я решил не увольнять ее снова... до тех пор, пока она пред- ставляет угрозу себе или окружающим |
So until I sell, I will hire whoever I like, and I will fire whoever I like. |
Так что пока не продам, я вольна нанимать кого захочу, и увольнять кого угодно. |
Mr. Speaker, we would like to propose a bill to make it Illegal to fire employees from profitable corporations. |
Мистер Спикер, вы хотите принять закон, по которому невозможно будет увольнять людей из прибыльных компаний? |
I'm just saying you started it, so you can't now fire her for something - |
Я просто говорю, что ты первый начал, поэтому ты не имеешь права теперь её увольнять... |
David, can I just ask why you've hired yourself a new secretary when you're having to fire people like Alex? |
Дэвид, могу я спросить, почему ты нанял себе нового секретаря, в то время, когда тебе приходится увольнять таких людей как Алекс? |
All I want is for you to follow the rules handed down by the Jeffersonian board, so I don't have to fire you. |
Я лишь хочу, чтобы ты следовал правилам, установленными правлением Джефферсона. и тогда мне не придется увольнять тебя |
I need to know that didn't happen, or I need to know who to fire. |
Я должен знать, что такого не было, или знать, кого увольнять. |
Fine, he's a little different, but is that any reason to fire him? |
Да, он не такой как все, но это не причина его увольнять. |
No, you are saying that we should sweep it under the carpet, accept the discount on supplies, not fire Meredith, and pretend like the whole thing never happened. |
Нет. Вы говорите, что нужно замять дело, примириться со скидками на товары, не увольнять Мередит, и сделать вид, что ничего не произошло. |
In his response to the Prime Minister's Office, on 21 April, the Army chief reportedly stated that he had never challenged legitimate civilian authority over the Government, while also claiming that the Prime Minister lacks the constitutional authority to fire him. |
В своем ответе, направленном 21 апреля канцелярии премьер-министра, командующий армией якобы заявил, что он никогда не подвергал сомнению законную власть гражданского правительства, в то же время утверждая, что премьер-министр не имеет конституционных полномочий увольнять его. |
Matt, if I ask you something, will you promise not to fire me? |
Мэтт, если я кое о чем вас спрошу, обещаете не увольнять меня? |
Why would I fire you when I can break you? |
Зачем мне тебя увольнять, если я могу сломить тебя? |
I've just hired you and I've to fire you already? |
Я тебя недавно нанял и уже увольнять? |