Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежные

Примеры в контексте "Financial - Денежные"

Примеры: Financial - Денежные
He expressed thanks for the financial and in-kind contributions already made or pledged by UNECE member States to the Convention trust fund and/or to specific activities. Он выразил признательность за уже внесенные или объявленные государствами - членами ЕЭК ООН денежные взносы и взносы натурой или объявленные взносы в целевой фонд Конвенции и/или на проведение конкретных мероприятий.
A Ukrainian company appealed to the Moscow Region State Commercial Court for the recognition and enforcement of an arbitral award invoked by the International Commercial Arbitral Tribunal of the Ukrainian Chamber of Commerce and Industry requiring a Russian company to pay off a financial debt. Украинское общество обратилось в Арбитражный суд Московской области с заявлением о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного Международным коммерческим арбитражным судом при Торгово-промышленной палате Украины и обязывающего российское общество уплатить денежные средства.
The Subcommittee noted with appreciation the financial contributions made by the United States, which enabled the Office for Outer Space Affairs to undertake a number of activities relating to GNSS and ICG and its Providers' Forum, including the organization of regional workshops on GNSS applications. Подкомитет с признательностью отметил денежные взносы Соединенных Штатов, которые позволили Управлению по вопросам космического пространства провести ряд мероприятий, связанных с ГНСС, МКГ и его Форумом поставщиков, включая организацию региональных практикумов по использованию ГНСС.
These non-financial baseline values have been converted to financial values in the adjacent column by applying the appropriate factor, e.g., the average full-time equivalent cost of performing the task. Эти неденежные базовые показатели были пересчитаны в указанные в соседней колонке денежные показатели с использованием соответствующего коэффициента, например средних расходов на выполнение указанной функции в пересчете в эквивалент полной занятости (ЭПЗ).
One-off financial benefits or in kind benefits are provided for persons or families who are socially at risk, because of natural disasters or epidemics, long medical treatment in a health-care institution or other social crisis. Разовые денежные пособия или помощь натурой предусматриваются для лиц или семей, составляющих группу социального риска, в силу стихийных бедствий или эпидемий, длительного лечения в медицинских учреждениях или по причине других социальных кризисов.
This approach must take into account not only basic considerations of justice and fairness, but also the fact that, in terms of financial flows and development financing, remittances amount to three times the value of official development assistance and are more stable in times of crisis. Этот подход должен учитывать не только основные соображения равенства и справедливости, но и тот факт, что в плане финансовых потоков и финансирования развития денежные переводы могут в три раза превышать объем официальной помощи в целях развития и во время кризиса являются более стабильными.
Many countries experienced across-the-board drops in their trade and financial inflows and saw reductions in their export earnings, inward investment by foreign enterprises, receipts of development aid, remittances from citizens living abroad and income from taxes. Во многих странах произошло общее падение поступлений от торговли и притока финансов, сократились доходы от экспорта, объемы капиталовложений со стороны иностранных инвесторов, размеры помощи на цели развития, денежные переводы от граждан, живущих за рубежом, и доходы от налогообложения.
Women, especially poor women, need access not only to microcredit but also to a broader range of formal financial services, including savings, insurance, money transfers and advisory services. Женщины, особенно неимущие женщины, нуждаются в доступе не только к микрокредитам, но и к более широкому кругу официальных финансовых услуг, включая сбережения, страхование, денежные переводы и консультационные услуги.
While remittances played an important role in the economy, investment and development of developing countries - and particularly in attaining the Millennium Development Goals - their transfer, circulation and distribution were hampered by systemic flaws, including in legislation and financial procedures. Хотя денежные переводы играют важную роль в экономике, инвестициях и развитии развивающихся стран - и в частности в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, - их перечислению, обращению и распределению препятствуют системные недостатки, в том числе в сфере законодательных и финансовых процедур.
In order to eliminate the changes to GDP and to the financial position of the institutional sectors by imputed monetary flows which have not actually been paid, a method concentrating on paid monetary flows as investments in formal education was used here. С тем чтобы избежать изменений в ВВП и финансовой позиции институциональных секторов из-за расчетных денежных потоков, которые фактически не имели места, в данном случае был применен метод, ориентированный прежде всего на реальные денежные потоки в качестве инвестиций в рамках формального образования.
(b) Implement social protection policies by ensuring allocation of adequate resources, capacity-building and appropriate financial infrastructure for the functioning of social protection systems such as cash transfers with maximum efficiency. Ь) осуществление политики в области социальной защиты на основе гарантированного выделения надлежащих ресурсов, наращивания потенциала и создания соответствующей финансовой инфраструктуры в целях обеспечения как можно более эффективного функционирования систем социальной защиты, таких как денежные переводы.
This should not have financial implications, because the United Nations allocates money to cover the full utilization of flight hours provided for in an LOA for air assets Это не должно иметь финансовых последствий, поскольку Организация Объединенных Наций выделяет денежные средства на покрытие полного количества летных часов, предусмотренных в письмах-заказах для воздушных средств;
(b) The provision of cash injections into financial systems to keep credit flowing, usually in exchange for large equity stakes in the beneficiary; Ь) денежные вливания в финансовую систему для поддержания кредитных потоков, обычно в обмен на крупные пакеты акций бенефициариев;
Recalling that it had always fulfilled its financial obligations to international organizations, he said that the Government was striving to remove the remaining obstacles that prevented it from transferring the funds required to operate its Permanent Mission and pay its assessed contribution. Напомнив, что правительство всегда выполняло свои финансовые обязательства перед международными организациями, оратор говорит, что оно стремится устранить остающиеся препятствия, которые мешают ему перечислить денежные средства, требующиеся для работы Постоянного представительства и для выплаты начисленных взносов.
Reminds States of their obligation to freeze without delay the funds and other financial assets or economic resources pursuant to paragraph 1 (a) of this resolution; напоминает государствам об их обязанности незамедлительно заморозить денежные средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы во исполнение подпункта (а) пункта 1 настоящей резолюции;
Grenada stands committed to freezing the funds, other financial assets and economic resources that have been lodged in the State that are owned or controlled by the persons or entities designated in the annex to resolution 1737 (2006) and to informing the Committee of that action. Гренада обязуется заморозить денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, имеющиеся на территории государства и находящиеся в собственности или под контролем физических или юридических лиц, указанных в приложении к резолюции 1737 (2006), и информировать Комитет о принятых мерах.
The Council also decided that all Member States should freeze without delay the funds, other financial assets and economic resources owned or controlled directly or indirectly by the individuals or entities designated by the Committee. Совет постановил также, что все государства-члены должны незамедлительно заморозить все те находящиеся на их территории денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, обозначенных Комитетом.
Issues to be covered include global imbalances, globalization of businesses, outsourcing, financial interconnectedness among countries, debt relief, reserves accumulation, vulnerability analyses, remittances flows, and emerging issues with direct and portfolio investment. Охватываемые вопросы включают в себя глобальные диспропорции, глобализацию предприятий, аутсорсинг, финансовую взаимозависимость между странами, списание задолженности, накопление резервов, анализ уязвимости, денежные переводы и новые вопросы, связанные с прямыми и портфельными инвестициями.
In the current financial climate, issues related to migrants' salary levels and their impact on remittances, and the possible risks of an increase in discrimination and xenophobia against migrants, would need to be kept under close surveillance. В нынешних финансовых условиях должны находиться под пристальным вниманием вопросы, касающиеся уровней зарплаты мигрантов и ее влиянию на денежные переводы, а также возможные риски роста дискриминации и ксенофобии в отношении мигрантов.
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall assure that the information in their financial statements fairly presents in all material respects the financial condition, results of operations and cash flows of the business. с) Транснациональные корпорации и другие предприятия следят за тем, чтобы информация, содержащаяся в их финансовых документах, правильно отражала во всех существенных отношениях их финансовое состояние, результаты произведенных операций и денежные потоки, связанные с коммерческой деятельностью.
The financial, social and cultural transfers made by migrant workers to their countries of origin were in fact considerable: in some countries of origin, hard currency transfers were one of the country's main sources of income. Денежные переводы, а также социальное и культурное влияние трудящихся-мигрантов оказывают значительное благоприятное влияние на страны происхождения: для некоторых стран происхождения переводы твердой валюты являются одним из основных источников дохода страны.
Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; призывает также все государства воздерживаться от принятия и обеспечить отмену уже существующих законов, призванных служить в качестве принудительной меры, дискриминационной по отношению законным мигрантам в силу отрицательного воздействия на воссоединение семей и право направлять денежные переводы своим родственникам в стране происхождения;
property (including moneys, financial contributions, etc.) confiscated or converted into State revenue by the court, confiscated by organs of inquiry or preliminary investigation or organs conducting operational investigation activities, as well as property which has been seized; имущество (в том числе деньги, денежные вклады и т.д.), конфискованное или обращенное в доход государства судом, изъятое органами дознания или предварительного следствия, органами, которые проводят оперативно-розыскную деятельность, а также имущество, на которое наложен арест;
Financial allowances had been awarded to families living in extreme poverty and to women in female-headed households in employment. Назначены денежные пособия семьям, живущим в крайней нищете, и работающим женщинам в возглавляемых женщиной домохозяйствах.
Financial incentives are given to Hutu families who foster a Tutsi orphan, and vice versa. Семьям хуту, воспитывающим сироту тутси, выплачиваются денежные пособия.