Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежные

Примеры в контексте "Financial - Денежные"

Примеры: Financial - Денежные
A decline in remittances, in the light of their increasing importance as a source of financial resource inflow to developing countries, could be expected to slow progress in poverty reduction in these countries. Поскольку денежные переводы играют все более важную роль в качестве источника притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, можно предполагать, что их снижение замедлит прогресс в деле сокращения масштабов нищеты в этих странах.
Credit unions, financial cooperatives and microfinance institutions could provide transfer services alongside traditional institutions such as banks, post offices and money transfer organizations (e.g. Western Union). Кредитные союзы, финансовые кооперативы и учреждения микрофинансирования могли бы оказывать трансфертные услуги наряду с традиционными учреждениями, такими, как банки, почта и организации, осуществляющие денежные переводы (например, "Вестерн юнион").
Cash surpluses in the accounts of closed peacekeeping missions should be returned to those Member States that had fulfilled their financial obligations, while troop-contributing countries were also entitled to reimbursement in a timely manner. Денежные излишки на счетах завершенных миротворческих миссий должны быть возвращены тем государствам-членам, которые выполнили свои финансовые обязательства, а страны, предоставляющие войска, также имеют право на своевременную компенсацию.
This was compounded by cuts in social services and subsidies, severe droughts, the rise in global food prices and the negative effects of the recent global financial crisis on remittances received from Syrians working abroad. Такое положение усугублялось еще и сокращением социального обслуживания и урезанием субсидий, сильными засухами, ростом мировых цен на продовольствие и негативным влиянием недавнего глобального финансового кризиса на денежные переводы, получаемые от сирийцев, работающих за рубежом.
There were also calls to improve the quality and quantity of aid, enhance domestic resources mobilization and strengthen efforts to increase external financial flows such as foreign direct investment (FDI) and remittances to LDCs. Кроме того, предлагалось повышать качество и увеличивать количество помощи, шире мобилизовывать отечественные ресурсы и активнее прилагать усилия по расширению финансовых потоков из внешних источников, таких как прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и денежные переводы в НРС.
For larger countries such as India, the impact of remittances is perceived as less notable, however remittances do form an important part of the country's economic and financial variables. Считается, что в таких крупных странах, как Индия, воздействие денежных переводов мигрантов менее заметно, однако денежные переводы все же формируют важный элемент экономических и финансовых параметров этой страны.
Statistics on the financial assets and liabilities of depository corporations, including the central bank, provide the money and credit aggregates needed for both monetary and other macroeconomic policies. Статистические данные о финансовых активах и пассивах корпораций-депозитариев, включая Центральный банк, дают возможность получить денежные и кредитные совокупные показатели, необходимые как для денежно-кредитной, так и другой макроэкономической политики.
Remittances, for instance, constitute a significant component of some countries' gross domestic product (GDP), although in the current financial climate they are a highly unstable flow of resources. Денежные переводы, например, некоторых стран составляют существенную часть их валового национального продукта (ВНП), хотя в настоящем финансовом климате они являются высоко неустойчивым потоком средств.
More Filipinos had gone abroad during the global financial and economic downturn, and their remittances continued to increase on a month-to-month basis, helping the Philippines to avoid a recession. В период мирового финансово-экономического кризиса за рубеж выехало еще больше филиппинцев, и их денежные переводы продолжают расти каждый месяц, помогая Филиппинам избежать спада в экономике.
Social protection interventions, including such social security mechanisms as child grants or subsidies, cash transfers, and paid parental leave, are complementary investments that increase the financial accessibility of health services for children. Меры социальной защиты, включая такие механизмы социального обеспечения, как детские выплаты или субсидии, наличные денежные переводы и оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, являются дополнительными инвестициями, повышающими финансовую доступность медицинских услуг для детей.
The latter may include a variety of illicit financial charges, ranging from community road tolls to "document control fees" to outright requests for bribes. Это могут быть самые различные незаконные денежные сборы, от местных дорожных пошлин и "сборов за проверку документов" и до прямого вымогательства взяток.
The Council in this paragraph, without presenting any convincing evidence to prove that any export credits, insurance guarantees and financial credits have been ever used to contribute to any alleged illegal nuclear activities, has imposed some unlawful restrictions. Совет Безопасности этим пунктом, не представив никаких убедительных свидетельств того, что какие-либо экспортные кредиты, страховые гарантии и денежные кредиты когда-либо использовались для содействия какой-либо предполагаемой незаконной ядерной деятельности, вводит определенные незаконные ограничения.
Extrabudgetary financial and in-kind contributions in 2007 - 2008 Внебюджетные денежные взносы и взносы натурой в 2007-2008 годах
Mr. Kishimoto (Japan) said that ICSC had made it clear to the General Assembly that special financial retention incentives for the International Tribunals were not appropriate. Г-н Кисимото (Япония) говорит, что КМГС ясно дала понять Генеральной Ассамблее, что специальные денежные поощрения для удержания персонала международных трибуналов неуместны.
On the other hand, in areas where markets and financial systems are operating reasonably well, reaching people even in remote areas, cash transfers may be the preferred option given their generally lower administrative costs. С другой стороны, в тех районах, где рынки и финансовые системы функционируют достаточно эффективно и доступны для жителей даже удаленных районов, более предпочтительным вариантом помощи могут быть денежные переводы ввиду свойственного им, как правило, более низкого уровня административных затрат.
She concluded by stressing the increased importance of ODA for middle-income countries in view of the decline in international financial flows, including remittances, owing to the crisis. В заключение оратор подчеркивает возросшее значение ОПР для стран со средним уровнем дохода ввиду уменьшения в результате кризиса объемов международных финансовых потоков, включая денежные переводы.
Remittances also play a role in alleviating foreign exchange constraints for the countries of origin of migrants and some countries have used them as security to obtain preferential rates when borrowing in the international financial markets. Денежные переводы также играют определенную роль в облегчении трудностей стран происхождения мигрантов, связанных с колебаниями валютных курсов, и некоторые страны используют их в качестве залога для получения предпочтительных процентных ставок при заимствовании средств на международных финансовых рынках.
Mrs. Houngbedji (Benin), referring to the current international financial crisis, noted how quickly the developed countries had mobilized staggering sums of money in an attempt to quell the crisis before it resulted in a genuine recession. Г-жа Хунгбеджи (Бенин), касаясь вопроса о текущем международном финансовом кризисе, отмечает, насколько быстро развитые страны мобилизовали огромные денежные суммы в стремлении справиться с кризисом, прежде чем он приведет к реальной депрессии.
These programmes act as institutional and financial intermediaries between the poor and the State, enabling the poor to "bridge the finance gap" in order to be eligible for the subsidy. Эти программы выступают в качестве институциональных и финансовых посредников между малоимущими слоями населения и государством, позволяя бедноте получить недостающие денежные средства и получить право на субсидию.
However, the embargo continues to be monitored through the tightening of controls related to international financial transactions, including payments and the transfer of funds to United Nations agencies and other international organizations. Вместе с тем блокада по-прежнему осуществляется путем ужесточения контроля за международными финансовыми операциями, включая платежи и денежные переводы в учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
UNFPA exposure to credit risk, market risk and currency risk and its risk management activities related to financial assets, including cash and investments, are discussed in note 25. Подверженность ЮНФПА кредитному, рыночному и валютному рискам и его деятельность по регулированию рисков в связи с финансовыми активами, включая денежные средства и их эквиваленты, рассматриваются в примечании 25.
It was added that the reference to "other investment instruments" could include derivative instruments, money market instruments and any other financial product available for investment. Кроме того, было отмечено, что ссылка на "другие инвестиционные инструменты" будет включать производные инструменты, денежные рыночные инструменты и любые другие финансовые продукты, имеющиеся в наличии в целях инвестиций.
Author and editor of a number of books and monographs, as well as several scholarly articles on such subjects as macroeconomic theory and policy, and international financial and monetary issues. Автор и редактор целого ряда книг и монографий, а также нескольких научных статей по таким темам, как макроэкономическая теория и политика и международно-финансовые и денежные вопросы.
Money-laundering encompasses all financial activities that disguise money of illicit origin and is particularly difficult to measure as it is embedded into a system of licit finance where it is challenging to distinguish transactions originating from illicit activities. Отмывание денег охватывает все виды финансовой деятельности, в результате которых утаиваются незаконно приобретенные денежные средства, и с особенным трудом поддается анализу, поскольку оно осуществляется в рамках законной финансовой системы, в которой сложно выявлять случаи совершения незаконных операций.
Systematic reviews of national programmes that reduce financial barriers, such as the provision of vouchers, free services and cash transfers, have shown to effectively improve health outcomes, including maternal health. Систематические обзоры национальных программ по устранению финансовых препятствий, предусматривающих такие меры, как предоставление ваучеров и бесплатных услуг и денежные переводы, продемонстрировали эффективность таких программ в плане улучшения состояния здоровья, в том числе материнского здоровья.