Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежные

Примеры в контексте "Financial - Денежные"

Примеры: Financial - Денежные
The permanent financial benefit is paid monthly, and the average salary per employee is determined and published by the State Statistical Office. Постоянные денежные пособия выплачиваются ежемесячно, а средняя заработная плата на человека определяется и обнародуется Государственным статистическим управлением.
Single pregnant women and single parents have the right to permanent financial benefit for the first three children in order of birth. Беременные матери-одиночки и родители-одиночки имеют право на постоянные денежные пособия на первых трех детей в порядке их рождения.
Table 2 shows the extrabudgetary financial and in-kind contributions provided to the Assistance Programme so far. В таблице 2 отражены внебюджетные денежные взносы и взносы натурой, внесенные до настоящего времени в программу оказания помощи.
Also, approximately 2,500 acres of Crown land have been recovered and various significant financial settlements received, for an amount of $19.5 million. Кроме того, Британской короне были возвращены почти 2500 акров земли, а также значительные денежные средства на сумму 19,5 млн. долл. США.
Negotiations with the Crown had also made good progress, and the total financial settlement figure for completed claims to date was close to $600 million. Переговоры с Короной также успешно продвинулись, и на основании заключенных с истцами соглашений об урегулировании на настоящий момент были выплачены денежные компенсации почти на 600 млн. долларов.
The Families in Action programme, which forms part of the National Development Plan, awards poor families financial subsidies to assist with education and food. Программа "Семьи в действии" как составная часть плана "Колумбия" предусматривает оказание помощи семьям с ограниченными средствами, предоставляя им денежные пособия на образование и питание.
By 2006, 10 million children will benefit from food aid programmes and 570,000 elderly will receive financial and food subsidies. К 2006 году 10 миллионов детей будут охвачены программами продовольственной помощи и 570000 престарелых будут получать денежные и продовольственные субсидии.
Remittances are private financial flows and should not be conflated with official development assistance. Денежные переводы являются частными финансовыми потоками, и их нельзя сводить воедино с официальной помощью в целях развития.
Remittances are also playing an increasingly important role in financing development, even in the face of the financial crisis. Денежные переводы также играют все более важную роль в финансировании развития, даже несмотря на финансовый кризис.
Migrant remittances represent a large source of international financial flows to some developing countries. Денежные переводы мигрантов представляют собой немалый источник международных финансовых потоков в некоторые развивающиеся страны.
However, remittances fundamentally differ from other financial flows in that they represent a private transaction and are often based on family and social ties. Однако денежные переводы коренным образом отличаются от других финансовых потоков в том, что они представляют собой частную операцию и часто базируются на семейных или общественных связях.
It also aims at providing a platform for public - private sector dialogue and cooperation on increasing access to financial services including remittances. Оно должно стать также платформой для диалога и сотрудничества между государственным и частным секторами по вопросам расширения доступа к финансовым услугам, включая денежные переводы.
Cash received relating to future financial years is recognized as deferred income at the year end. Полученные денежные средства, относящиеся к будущим финансовым периодам, учитываются как отсроченные поступления в конце года.
In 2012, insurance and remittances, as well as many other innovative financial services, might be added to that list. В 2012 году к этому списку можно добавить страхование и денежные переводы, а также многие другие инновационные финансовые услуги.
For some of these economies, remittances represent a larger financial inflow than either private capital flows or foreign assistance. Для некоторых из этих стран денежные переводы представляют собой более крупные финансовые поступления по сравнению с потоками частного капитала и иностранной помощью.
After merchandise exports, remittances are proving to be the second largest source of private financial flows in many of these countries. После экспорта товаров во многих из этих стран денежные переводы трудящихся-мигрантов являются вторым крупнейшим источником частных финансовых потоков.
If such monetary arrangements are transparent and cooperatively drawn, they could occur smoothly and without financial turmoil. Если такие денежные механизмы прозрачны и совместно разработаны, они смогли бы произойти гладко и без финансовых потрясений.
But most families that rely on remittances operate outside of the world's financial system as well. Но в то же время, большинство семей, использующих денежные переводы, работают за пределами мировой финансовой системы.
The financial state of the government deteriorated, however, and the draining of monetary reserves greatly weakened the credibility of the paper currency system. При этом финансовая ситуация государства за время его правления ухудшилась, денежные резервы уменьшились, что подорвало доверие к бумажной валюте.
The money and property involved should be returned to the country which had sustained the financial damage. Соответствующие денежные средства и имущество подлежат возвращению в ту страну, которая понесла финансовый ущерб.
The research indicated that remittances had an important impact on the financial well-being of many families and offered development possibilities for entire communities. Эти исследования показывают, что денежные переводы имеют важное значение для финансового благосостояния многих семей, и предоставляют возможности развития целых общин.
Migrant worker remittances constituted the second largest source of financial flows to the least developed countries. Вторым крупнейшим источником притока финансовых средств в наименее развитые страны являются денежные переводы рабочих-мигрантов.
There is evidence suggesting that, in economies with underdeveloped financial systems, remittances alleviate credit constraints and contribute to economic growth. Имеются данные, свидетельствующие о том, что в странах со слаборазвитыми финансовыми системами денежные переводы способствуют облегчению кредитных ограничений и содействуют экономическому росту.
The report examined, inter alia, the linkages among international migration, financial flows including workers' remittances, and trade. В докладе анализируется, в частности, взаимосвязь между международной миграцией, финансовыми потоками, включая денежные переводы мигрантов, и торговлей.
Women need access to all financial services, including savings, insurance, remittance transfers and credit, to fully benefit from economic opportunities. Женщины нуждаются в доступе ко всем финансовым услугам, включая сбережение, страхование, денежные переводы и кредит, чтобы в полной мере воспользоваться имеющимися экономическими возможностями.