Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Денежные

Примеры в контексте "Financial - Денежные"

Примеры: Financial - Денежные
Look, I know you've been under a lot of stress lately, and the financial pressure I've put you under hasn't helped. Слушай, знаю, что у тебя было много стресса в последнее время, и денежные затруднения, которые я предоставил тебе, не помогают.
Every time I look deeper, I find more clients, larger amounts of money and a web of financial and political connections all over the world. I think the Dollhouse is underground. Стоит мне копнуть глубже, как я нахожу все новых клиентов, огромные денежные инвестиции, целую сеть политических и экономических связей по всему миру я думаю, что Доллхаус под землей.
(c) claims to money or to any performance under contract having a financial value; с) денежные требования или требования по исполнению любых обязательств согласно контракту, имеющему экономическую ценность;
With the help of Member States, the Monitoring Team will study how Al-Qaida is now raising, holding and moving money in order to identify ways in which the financial measures might be made more effective. При помощи государств-членов Группа по наблюдению изучит, каким образом «Аль-Каида» в настоящее время мобилизует, хранит и перемещает денежные средства, в целях выявления возможных методов повышения эффективности финансовых мер.
This loan seems to be part of the financial transaction by which money is transferred to Kigali, and some individuals in RCD take their own substantial cut. Этот заем представляется частью финансовой сделки, в рамках которой денежные средства переправляются в Кигали, а некоторые лица из состава КОД кладут в свой собственный карман немалую сумму.
For funds under multilateral environmental agreements, note 2, paragraph (k) (i), to the financial statements provides for the possibility of recording income on the basis of a written commitment from States to pay monetary contributions at specified times. В отношении средств на осуществление многосторонних природоохранных соглашений в пункте k(i) примечания к финансовым ведомостям предусматривается возможность регистрации поступлений на основе письменного обязательства государств внести денежные взносы в установленные сроки.
The major financial sources for mental health are the National Investments Programme, the co-financed European programmes, social insurance, private income of patients and their families, and private insurance. Основными источниками финансирования психиатрического лечения являются: национальная инвестиционная программа, совместно финансируемые европейские программы, социальное страхование, денежные поступления от пациентов и их семей и частное страхование.
Significantly, at a recent discussion in the Second Committee of a draft resolution on the international financial system and development, the United States delegation supported the role that remittances can play in promoting development. Следует отметить, что при недавнем обсуждении во Втором комитете проекта резолюции о международной финансовой системе и развитии, делегация Соединенных Штатов отметила позитивную роль, которую денежные переводы могут играть в содействии развитию.
Al Barakaat was closed down by the United States Government, even though it did not release any evidence that the money being sent to Somalia through the financial transfer system supported Al-Qaida. Организация "Аль-Баракаат" была закрыта правительством Соединенных Штатов, которое, однако, не представило каких-либо свидетельств, подтверждающих, что денежные средства направлялись в Сомали через систему перевода финансовых средств, поддерживаемую организацией "Аль-Каида".
To introduce binding codes of conduct for transnational companies and effective tax regulation on the international financial markets, investing this money in programmes for poverty eradication. установить обязательные кодексы поведения для транснациональных корпораций и ввести эффективное регулирование налогов на международных финансовых рынках, инвестируя эти денежные средства в программы искоренения нищеты;
To use IMF gold for further debt relief in the face of increased risk threatens the Fund's financial integrity and contradicts the recent decision to increase the IMF's precautionary balances. Использование золота МВФ для дальнейшего облегчения долгового бремени в условиях возрастания риска представляет собой угрозу финансовой целостности Фонда и противоречит принятому недавно решению увеличить денежные остатки Фонда в качестве меры предосторожности.
Conference expenditures were shifted to and borrowed from other funds to compensate for the shortfall in voluntary contributions; accounting for donors' contributions was incomplete; and the preparation of financial statements was delayed. Расходы Организации в целях компенсации дефицита добровольных взносов относились за счет других фондов и из них заимствовались необходимые денежные средства; отчетность о взносах доноров была неполной; и подготовка финансовых ведомостей велась с задержками.
money transfer, based on an international network of agents working in different countries who are authorized to perform financial transactions, and who themselves work through sub-agents; денежные переводы, осуществляемые с опорой на международную сеть агентов, работающих в различных странах и уполномоченных осуществлять финансовые операции, которые сами работают через субагентов;
This ongoing process aims to revitalize the financial and banking systems throughout the country and to end the ability of other groups to print currency. Этот идущий сейчас процесс направлен на то, чтобы оживить финансовую и банковскую системы на территории всей страны и свести на нет возможности других групп печатать денежные знаки.
Depending on their own financial position, regional sponsors have opted to provide arms and ammunition directly, facilitate the shipment of weapons to factions they support, or provide cash. В зависимости от своего финансового положения региональные спонсоры либо предоставляют оружие и боеприпасы напрямую, либо содействуют поставке оружия поддерживаемым ими группировкам, либо предоставляют денежные средства.
Their most visible contribution to their countries of origin were financial remittances, second in value only to foreign direct investment flows and far greater than official development assistance (ODA) receipts. Наиболее ощутимым вкладом этих лиц в экономику стран происхождения являются их денежные переводы, которые по объему уступают только прямым иностранным инвестициям и намного превышают объем официальной помощи в целях развития.
Additionally, in many States, NBFIs are not permitted to accept regular deposits of money from the public; this means that in such countries financial assets are held mainly as deposits in banks. Кроме того, во многих государствах небанковским финансовым учреждениям не разрешается принимать обычные денежные вклады от населения; это означает, что в таких странах финансовые активы хранятся главным образом в виде банковских вкладов.
The next blow was the global economic and financial crisis, which resulted in falling employment opportunities, the tightening of credit, a sharp curtailment in family remittances from abroad and further fiscal constraints on public expenditures. Следующий удар нанес глобальный финансово-экономический кризис, в результате которого уменьшились возможности занятости, ужесточились условия получения кредита, резко сократились семейные денежные переводы из-за границы и еще больше снизились налоговые поступления, необходимые для финансирования государственных расходов.
Inclusive finance will involve a continuum of affordable financial services (savings, loans, payments, receipts and insurance) available to poor households to improve their standards of living, and for enterprises to grow. Общедоступное финансирование предполагает предоставление целого ряда доступных финансовых услуг (сбережения, кредиты, платежи, денежные переводы и страхование) бедным семьям для повышения уровня их жизни и предприятиям для их роста.
The economic crisis worked its way to the developing countries via a number of transmission mechanisms: trade, remittances, financial flows and official development assistance (ODA). Последствия экономического кризиса дошли до развивающихся стран сразу через несколько передаточных механизмов: торговлю, денежные переводы из-за рубежа, финансовые потоки и официальную помощь в целях развития (ОПР).
The global financial crisis is likely to bring about a further deterioration in the daily living conditions experienced by many Haitians during the coming year by reducing the scale of remittances from abroad, which have represented a key source of desperately needed support for many families. Глобальный финансовый кризис приведет, скорее всего, к дальнейшему ухудшению повседневных условий жизни многих гаитянцев в предстоящем году, поскольку сократятся денежные переводы из-за границы, которые представляют собой важный источник крайне необходимого дохода для множества семей.
However, remittances have been more resilient to the effects of the crises than other types of financial flows, including development finance, and are predicted to rebound in 2011. Вместе с тем денежные переводы оказались более устойчивыми с точки зрения последствий кризисов, чем другие виды финансовых потоков, включая финансирование развития, и, согласно прогнозам, они вырастут в 2011 году.
Remittances from Haitians living abroad, which represent around 20 per cent of the gross national product, are important coping mechanisms of the population living in poverty, despite potential reductions following the global financial crisis. Денежные переводы гаитянцев, проживающих за границей, на которые приходится около 20 процентов валового национального продукта, обеспечивают важные средства к существованию для населения, живущего в нищете, несмотря на потенциальные сокращения, обусловленные глобальным финансовым кризисом.
The theme of the Conference was both timely and significant as external resource flows to Africa - ODA, remittances and foreign direct investments - have been declining in the aftermath of the recent global economic and financial crisis. Тема Конференции была одновременно своевременной и важной, поскольку после недавнего глобального экономического и финансового кризиса приток ресурсов извне в Африку - ОПР, денежные переводы и прямые иностранные инвестиции - стали сокращаться.
Funds, other financial assets and economic resources referred to in paragraph 3 of the resolution are frozen by virtue of the list of persons or entities annexed to the Ordinance, which is regularly updated following relevant decisions by the Sanctions Committee. Денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, упоминаемые в пункте З резолюции, заморожены на основании прилагаемого к постановлению перечня физических и юридических лиц, который регулярно обновляется с учетом соответствующих решений Комитета по санкциям.