Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Фигуры

Примеры в контексте "Figures - Фигуры"

Примеры: Figures - Фигуры
These figures are made in the largest scale which emphasizes the special place these mythological heroes take in the human history. Фигуры эти выполнены в самом крупном масштабе, и тем самым подчеркивается особое место этих мифологических героев в истории человечества.
The section shown depicts several tall, shadowed figures standing near a taller figure adorned with a crown. Видно несколько высоких тёмных фигур, стоящих около другой более высокой фигуры, которая украшена короной.
Many of his figures also clearly display the effects of age. Многие человеческие фигуры ясно отображают воздействие возраста.
Wenninger suggested these figures are members of a new class of stellation figures, called stellation to infinity. Веннинджер предложил считать эти фигуры членами нового класса звёздчатых фигур, которые назвал звёздчатые до бесконечности.
It could draw both horizontal and vertical lines and combine them into figures and shapes. Он мог рисовать горизонтальные и вертикальные линии, и комбинировать их в различные фигуры.
During the 1920s, Saint-Tropez attracted famous figures from the world of fashion like Coco Chanel and Elsa Schiaparelli. В 1920-1930-е гг. в Сен-Тропе наведывались известные фигуры из мира моды, как Коко Шанель и Эльза Скьяпарелли.
In the lowest section are represented life size figures of saints. В нижней части - фигуры святых.
Many figures of this period have contorted poses even when at rest. Многие фигуры этого периода имеют искаженные позы даже в состоянии покоя.
The park installed major figures of dinosaurs. В парке установлены крупные фигуры динозавров.
Homecoming: A building security camera records two figures garroting a man. Возвращение домой: Камера безопасности здания записывает две фигуры, душащие человека.
Neville's way beyond stick figures. Невель уже не рисует фигуры из палочек.
Now I know why you make such gigantic figures. Теперь я понимаю, почему ты делаешь такие гигантские фигуры.
They're warrior figures... from the Persian Empire of Darius I... around 500 BC. Это фигуры воинов... из Персидской Империи. 500 лет до н.э.
It could be figurative representations, or could be semantic or syntactic, like geometric figures. Это могут быть фигуральные образы, или семантические или синтаксические, как геометрические фигуры.
They were called political technologists and they were the key figures behind President Putin. Их называли политтехнологами и это ключевые фигуры, стоящие за президентом Путиным.
On this wall in front of them, they see figures, shapes. На этой стене перед ними они видят фигуры, формы.
It's like the figures are moving and... and everything changes. Как если бы эти фигуры двигаются и... и все меняется.
The two figures on either side... one human, the other Minbari. Две фигуры с по краям одна человек, другая Минбарец.
Given that tolerance is primarily a personal requirement, a number of outstanding figures of our time may serve as models. Если верно предположение о том, что терпимость - это качество, прежде всего обусловливаемое требованиями, предъявляемыми личностью к самой себе, то многие величайшие фигуры нашего времени могут здесь служить примером.
But he hasn't asked me to work on any new figures. Но он не просил подготовить новые фигуры.
It takes me some time to distinguish the figures around. Проходит какое-то время, прежде чем я могу различить фигуры вокруг.
According to the invention, the graphic elements have a triangular shape and can be grouped into various geometrical figures. Согласно изобретению графические элементы имеют треугольную форму и возможность группировки в различные геометрические фигуры.
Men, women, usually figures of authority. Мужчин, женщин, чаще всего значимые фигуры.
I think that these ridiculous paternal figures are the ethical focus, the topic of practically all David Lynch's films. Я думаю, что эти нелепые фигуры отцов - это этический центр, тема практически всех фильмов Дэвида Линча.
You have to start letting go of these father figures. Тебе пора научится отпускать от себя носителей фигуры отца.