Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Деятелей

Примеры в контексте "Figures - Деятелей"

Примеры: Figures - Деятелей
Sustained efforts have been focused on awareness and the involvement of all members of society, including members of parliament, religious figures and grass-roots organizations in the AIDS-prevention process. Постоянные усилия сосредоточены на том, чтобы повысить уровень информированности и участия всех членов общества, в том числе парламентариев, религиозных деятелей и местных организаций, в процессе предотвращения СПИДа.
With regard to the students convicted in the Tabriz demonstrations, the press recently reported that 114 nationalist and religious figures had petitioned the head of the judiciary to order a retrial before a competent court in the presence of the students' lawyers and a jury. Что касается учащихся, осужденных за демонстрации в Тебризе, то недавно в печати появились сообщения о том, что 114 националистических и религиозных деятелей ходатайствовали перед главой судебной власти о повторном разбирательстве в компетентном суде в присутствии адвокатов учащихся и присяжных заседателей.
The Secretary-General stated that in Puntland, some suspects allegedly involved in a spate of killings and attempted killings of prominent figures were tried in local courts and three were reportedly sentenced to death. Генеральный секретарь заявил, что в Пунтленде дела некоторых лиц, подозреваемых в целом ряде убийств и попытках убийств видных деятелей, разбирались в местных судах, и трое, по сообщениям, были приговорены к смертной казни.
Authorities arrested and detained several key SPLM and opposition figures, including SPLM Secretary General Pagan Amum, Deputy Secretary General Yasir Arman, and Khartoum State Minister of the Interior Abbas Gumma. Власти арестовали и задержали ряд видных деятелей НОДС и оппозиции, включая генерального секретаря НОДС Пагана Амума, заместителя генерального секретаря Ясира Армана и министра внутренних дел штата Хартум Аббаса Гумму.
Joint Submission 3 (JS3) also noted that following the declaration of a state of emergency, dozens of prominent members of the opposition were arrested, including a number of high-ranking figures associated with the opposition candidate and members of the opposition Republic Party. В совместном представлении З (СПЗ) также отмечалось, что после объявления чрезвычайного положения были арестованы десятки видных представителей оппозиции, включая целый ряд высокопоставленных деятелей, связанных с кандидатом от оппозиции, и членов оппозиционной партии "Республика".
Insidious forms of indoctrination and radicalization were being countered, moreover, by the work of cultural and religious figures and the educational system to demystify terrorism and disassociate it from social malaise, while recalling the true spiritual teachings of religions. Коварным формам идеологической обработки и радикализации, кроме того, противопоставляется работа культурных и религиозных деятелей и системы образования по разоблачению терроризма и отрыву его от проявлений социального недовольства, параллельно с напоминанием об истинной духовной сущности религиозных учений.
It is also detrimental to the people and cultural figures of the United States, who are deprived of the chance to learn about one of the region's most dynamic and wide-ranging cultural development experiences. Это, кроме того, лишает народ и деятелей американской культуры возможности ознакомиться с опытом развития одной из наиболее динамичных и всесторонних культур региона.
The Republic of Yemen has convened a number of intellectual and cultural gatherings, such as symposiums on democracy and other subjects, at which it hosted prominent cultural and religious figures. Йеменская Республика организовала ряд встреч по вопросам творчества и культуры с участием видных религиозных деятелей и деятелей культуры, в том числе симпозиум по вопросам демократии и другим вопросам.
In December 2007, one of these figures purchased seven "technical" vehicles from a Mogadishu militia leader from the Abgaal clan, which were subsequently transferred to ICU and deployed in the capture of Jowhar in March 2008. В декабре 2007 года один из таких деятелей закупил семь «технических» автомобилей у главаря боевиков в Могадишо из клана Абгаал, которые впоследствии были переданы СИС и использовались при захвате Джоухара в марте 2008 года.
In that regard, we support the Madrid Declaration issued by the World Conference on Dialogue and look forward to progress on the recommendations of the Declaration as well as strong leadership by religious figures. В этой связи мы поддерживаем Мадридскую декларацию, принятую на Конференции по межконфессиональному диалогу, и надеемся на достижение прогресса в деле осуществления рекомендаций, содержащихся в Декларации, а также на решительное и твердое руководство религиозных деятелей.
Such calls have come from the Governor of Puerto Rico and the Resident Commissioner in Washington, D.C., to figures in the arts and the Puerto Rican entertainment domain, to local communities. Такие призывы поступили от губернатора Пуэрто-Рико и комиссара-резидента в Вашингтоне, округ Колумбия, деятелей искусства и индустрии развлечений Пуэрто-Рико, а также от местных общин.
The 12 cartoons were printed with the addition of another depicting other religious figures sitting on a cloud with the caption reading, "Don't worry Muhammad, we've all been caricatured here". Эти 12 карикатур были напечатаны с добавлением другого изображения других религиозных деятелей, сидящих на облаке с чтением заголовка, «Не волнуйся Мухаммед, на нас на всех были нарисованы карикатуры здесь.»
The collection of decorative and pictorial materials of the Museum consists of sketches of costumes and scenery; picturesque, graphic and sculptural portraits of theatrical figures; images of theater buildings, actors, theatrical performances; cartoons and caricatures; models of scenery. Коллекцию декорационно-изобразительных материалов музея составляют эскизы костюмов и декораций; живописные, графические и скульптурные портреты театральных деятелей; изображения театральных зданий, актёров, театральных представлений; шаржи и карикатуры; макеты декораций.
In the next phase, the security forces of Timor-Leste, the international security forces and UNMIT should remain highly vigilant and, while maintaining public security, also strengthen protection for the country's prominent figures. На следующем этапе силы безопасности Тимора-Лешти, международные силы безопасности и ИМООНТ должны сохранять высокий уровень бдительности и, поддерживая общественную безопасность, в то же время также усиливать защиту видных деятелей страны.
(b) A country office which had utilized funds earned from project administration to bring leading international economics and institutional development experts to the country to lead seminars, debates and workshops involving national political and academic figures; Ь) одно страновое отделение за счет средств, полученных от административной деятельности по проектам, пригласило в страну ведущих специалистов по международной экономике и организационным вопросам для проведения семинаров, дебатов и практикумов с участием политических деятелей и ученых страны;
In addition, Salvadoran legislation contains provisions dealing with these matters, particularly with regard to the role played by the National Civil Police in ensuring the security of eminent figures and the diplomatic corps: Кроме того, в законах Сальвадора содержатся положения, касающиеся этих вопросов, в частности о роли, которую играет национальная гражданская полиция в деле обеспечения безопасности видных деятелей и дипломатического корпуса:
(a) The development of specialist investigative skills, supported by legislation and agency powers, to undertake successful investigations of the major crime figures who mastermind and finance drug trafficking; а) формирование специальных следственных навыков при соответствующей законодательной и ведомственной поддержке с целью проведения успешных расследований в отношении основных деятелей преступного мира, которые разрабатывают и финансируют операции по незаконному обороту наркотиков;
For instance, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression is particularly high in the circumstances of public debate in a democratic society concerning figures in the public or political domain . Например, в Пакте придается весьма большое значение беспрепятственному выражению мнений во время политических дискуссий, проводимых в демократическом обществе с участием государственных и политических деятелей .
International Congress on Discrimination, Xenophobia and Racism, to be held in Buenos Aires in 1998, to which various international figures have been invited; Международный конгресс по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом, который должен пройти в Буэнос-Айресе в 1998 году и на который приглашен ряд известных международных деятелей.
Regarding the transition to democracy, the Government issued the election laws that governed the conduct of the 2010 elections and appointed the members of the Union Election Commission, comprising prominent local community figures, civilian officials and ex-military officers. Что касается перехода к демократии, то правительство опубликовало законы о выборах, регулирующие проведение выборов в 2010 году, и назначило членов Объединенной избирательной комиссии в составе видных деятелей местных общин, гражданских служащих и бывших офицеров.
Delegitimizing all such causes and removing them from the realm of the sacred is a job for religious and cultural figures and for educational systems and cultural programmes steeped in universal values that emphasize the true spiritual values of religion. Делегитимизация всех подобных оснований и снятие с них ореола святости - это задача для религиозных и культурных деятелей и для образовательных систем и культурных программ, основанных на универсальных ценностях, которые подчеркивают истинную духовность религии.
Being aware of the dangers that corruption poses to society and development, the Yemeni Parliament has ratified the United Nations Convention against Corruption and has established an independent anti-corruption body composed of civil society organizations, academics and social figures known for their incorruptibility Сознавая риски, которые коррупция создает для общества и развития, йеменский парламент ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и создал независимый орган по борьбе с коррупцией в составе представителей организаций гражданского общества, академических кругов и общественных деятелей, известных своей неподкупностью.
Especially since you were State's Attorney for the last 1 5 years, you've supervised all prosecutions in Cook County during that time, especially the prosecutions of prominent figures. Даже если учесть, что Вы были городским обвинителем в течение пятнадцати лет, и отслеживали все иски в нашем округе, особенно те, что были направлены против известных деятелей?
Few figures in 20th century Ireland were as controversial as Noël Browne. Немного деятелей ХХ века в Ирландии вызывали столько споров и поляризирующих оценок, как Ноэль Браун.
Salingaros has had a significant theoretical influence on several major figures in architecture. Теоретические взгляды Н.Салингароса оказали серьёзное влияние на ряд крупных деятелей в области архитектуры.