Английский - русский
Перевод слова Figures
Вариант перевода Деятелей

Примеры в контексте "Figures - Деятелей"

Примеры: Figures - Деятелей
The international community is beginning to take seriously the imposition of penalties on individuals, including present and former governmental figures, who have committed egregious international crimes. Международное сообщество начинает всерьез задумываться о применении штрафных санкций к частным лицам, включая нынешних и бывших государственных деятелей, которые совершили вопиющие международные преступления.
The new ambivalent scenario was apparent during an open-air meeting organized by a prominent lawyer, at which a number of opposition figures were present. Неоднозначность новой ситуации была очевидной во время организованной одним из известных адвокатов встречи на открытом воздухе, на которой присутствовали ряд деятелей оппозиции.
Freedom of speech should not pose a threat to the sovereignty of States and should not be used as an excuse to insult religious figures. Свобода слова не должна представлять угрозу суверенитету государств и ее не следует использовать в качестве оправдания оскорбительных нападок на религиозных деятелей.
The European Union regrets this further instance of the use of legal proceedings against opposition figures for political purposes, which: Европейский союз выражает сожаление по поводу этого дополнительного примера использования судебных процессов против деятелей оппозиции в политических целях, который:
In this regard, the Secretary-General's report speaks of the persistent attacks on freedom of expression and arrests of opposition figures and protesters. В этой связи в докладе Генерального секретаря говорится о систематических случаях нарушения свободы слова и об арестах оппозиционных деятелей и участников демонстраций протеста.
In addition to the proposed changes, it suggested that a small selection committee be established composed of three to five notable figures who knew UNICEF well. В дополнение к предложенным изменениям она предложила создать небольшой комитет по отбору кандидатов в составе 3-5 видных деятелей, хорошо осведомленных о деятельности ЮНИСЕФ.
(c) About the continued and expanding criminal prosecutions of leading opposition figures and human rights defenders; с) по поводу продолжения и расширения уголовного преследования ведущих деятелей оппозиции и правозащитников;
The blasphemous insults directed against religious figures and beliefs in recent months should be condemned in the harshest terms. Богохульство, нападки на религиозных деятелей и оскорбление религиозных чувств должны быть осуждены самым решительным образом.
Following a conference of tribal leaders in August 2006, he held a meeting with a spectrum of civil society figures and institutions on 16 September. После состоявшейся в августе 2006 года конференции предводителей племен он провел 16 сентября встречу с широким кругом деятелей и институтов гражданского общества.
The Summit is a globalization platform that unites 120 leading figures in the areas of science, technology, culture, business and politics with Heads of State and representatives from global agencies. Форум представляет собой глобализационную платформу, которая объединяет 120 ведущих деятелей в области науки и техники, культуры, предпринимательства и политики с главами государств и представителями всемирных учреждений.
A third, involving six leading Serbian political and military figures indicted for crimes in Kosovo, is also scheduled to begin this summer. Третий процесс с участием шести ведущих политических и военных деятелей Сербии, обвиняемых в совершении преступлений в Косово, также намечен на лето этого года.
A preview screening was organized in April 2012 at UNESCO headquarters in Paris in the presence of the Director General, several high-profile figures and 250 young people. Предварительный показ фильма состоялся в апреле 2012 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в присутствии Генерального директора ЮНЕСКО, ряда видных деятелей и 250 представителей молодежи.
On 15 December, it was agreed at a meeting between President Karzai and prominent national figures that a practical mechanism to engage the armed opposition was required; it was also emphasized that any peace process must be led and owned by the Afghans. 15 декабря в ходе встречи президента Карзая и видных национальных деятелей была достигнута договоренность о необходимости практического механизма обеспечения участия вооруженной оппозиции; было также подчеркнуто, что любой мирный процесс должны возглавлять и самостоятельно осуществлять сами афганцы.
Some Council members stressed the need for all actors in Burundi to respect its Constitution and act peacefully, and in this regard criticized the illegal extremist activities of some opposition figures. Некоторые члены Совета подчеркнули, что всем субъектам в Бурунди необходимо уважать конституцию и действовать мирно, и в этой связи подвергли критике незаконные экстремистские действия некоторых деятелей оппозиции.
Each of the counsellors interviewed, inter alia, a number of women, girls, men, civil society leaders, teachers, nurses, religious figures and Armed Forces members. Каждый из советников опросил определенное число женщин, девочек, мужчин, лидеров гражданского общества, учителей, медсестер и религиозных деятелей и военнослужащих Вооруженных сил.
He encouraged the First Committee (Disarmament and International Security) to send out a strong signal to the Conference this year, and he agreed that the creation of a panel composed of high-level figures could have utility. Он побуждал Первый комитет (разоружение и международная безопасность) послать в этом году Конференции мощный сигнал и согласился, что полезным подспорьем могло бы оказаться создание группы в составе деятелей высокого уровня.
These hopes must not mask the fact that several accused, high-ranking political and military figures, remain at large, especially in Republika Srpska. В свете этих надежд не следует упускать из виду то обстоятельство, что ряд обвиняемых - высокопоставленных политических и военных деятелей - по-преженму остается на свободе, особенно в Республике Сербской.
Furthermore, there was public support for the disqualification of some powerful figures as a result of electoral violations by the Electoral Complaints Commission. Кроме того, общественность поддержала дисквалификацию ряда видных деятелей в связи с допущенными ими нарушениями, которые были выявлены Комиссией по рассмотрению жалоб, связанных с выборами.
This opposition was expressed in many forms, including numerous statements and press articles by important political and intellectual figures, actions by Congress and state governments, non-governmental organizations and the business sector. Это сопротивление проявлялось, помимо прочего, в многочисленных заявлениях, пресс-релизах видных политических деятелей и представителей интеллигенции, в деятельности, проводившейся в конгрессе и в органах управления штатов, в действиях неправительственных организаций и секторов предпринимателей.
Agreement shall be reached on a number not exceeding five national figures as facilitators whose mission shall be to reconcile the differences between the parties to the dialogue. По согласованию сторон из видных национальных деятелей будут назначены посредники количеством не более пяти человек, которые будут отвечать за урегулирование разногласий между сторонами диалога.
In order to celebrate its 100th session, the Committee had invited several illustrious figures in the field of international law, each of whom had contributed to promoting justice and strengthening global awareness of human rights. В рамках празднования сотой сессии Комитет пригласил ряд видных деятелей в области международного права, каждый из которых внес вклад в дело содействия правосудию и в повышении глобальной осведомленности о правах человека.
The dialogue was co-sponsored by the Government of Australia in cooperation with Muhammadiyah, the second largest Islamic organization in Indonesia, and was attended by approximately 150 delegates from 14 countries, including prominent religious figures and community leaders. Одним из спонсоров диалога в сотрудничестве с «Мухаммадия», второй крупнейшей исламской организацией в Индонезии, выступило правительство Австралии; в нем приняли участие около 150 делегатов из 14 стран, включая видных религиозных деятелей, а также лидеров общин.
The foundation's main function is to set up a "Rome Club" consisting of prominent figures from the countries of the Mediterranean, particularly its southern shore, who will meet regularly to discuss political, social and economic issues. Основная задача этого Фонда заключается в создании «Римского клуба» в составе видных деятелей средиземноморских стран, в частности стран южного побережья, в рамках деятельности которого будут проводиться периодические совещания по политическим, социальным и экономическим вопросам.
The Committee observed, moreover, that in circumstances of public debate in a democratic society, especially in the media, concerning figures in the political domain, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression was particularly high. Более того, Комитет отметил, что в Пакте особенно важное значение придается свободному выражению мнений в демократическом обществе в условиях публичного обсуждения политических деятелей, тем более в средствах массовой информации.
He is one of the most prominent figures of the Republic of Korea, a peaceful nation that has made a remarkable transformation to become a stable democracy and a vibrant economy during the past three decades. Он является одним из самых выдающихся деятелей Республики Корея, мирной страны, которая осуществила замечательные преобразования и стала за последние три десятилетия страной с устойчивой демократией и динамично развивающейся экономикой.