Several executive heads participated in the Council's debate, together with key figures in the field of information technology. |
Ряд административных руководителей участвовали в обсуждениях Совета, проводившихся с привлечением видных деятелей в области информационной технологии. |
The substantive sessions should be chaired by international figures who are agreed upon; |
Основные сессии должны проводиться под председательством международных деятелей, кандидатуры которых были согласованы. |
He highlights that uninhibited expression is particularly important in a democratic society for the purposes of public debate on State institutions and figures in the public and political domain. |
Он подчеркивает особое значение свободного выражения мнений в демократическом обществе для общественного обсуждения государственных учреждений и общественных и политических деятелей. |
The Council was composed of seven religious figures associated with Khomeini, seven secular opposition figures, and two representatives of the security forces. |
Совет состоял из семи религиозных деятелей - ближайших соратников имама Хомейни, семи светских лиц и двух представителей сил охраны правопорядка. |
The mission of ICTY would be better fulfilled if high-level political and military figures were tried, rather than lower-level offenders; but recently there have been and there are now prospects of trials of a few such figures. |
∙ мандат МТБЮ выполнялся бы лучше, если бы суду были преданы высокопоставленные политические и военные деятели, а не правонарушители более мелкого ранга; однако недавно появились и в настоящее время имеются перспективы предания суду нескольких таких деятелей. |
From 1930 to 1945, Beaton leased Ashcombe House in Wiltshire, where he entertained many notable figures. |
На протяжении 15 лет между 1930 и 1945 годами Битон арендовал дом в Уилтшире, где он развлекал многих известных деятелей. |
Modeled on Hollywood's "Walk of Fame" and on the idea of its instigators must be the most prominent figures of contemporary Russian popular culture. |
Создана по образцу голливудской «Аллеи славы» и, по замыслу её вдохновителей, должна представлять самых выдающихся деятелей современной русской популярной культуры. |
In conclusion, Snell wrote that the "process of Hinduization" of Theosophy can be seen by comparing the first and later works of its leading figures. |
В заключение Снелл написал, что «процесс индуизации» теософии можно заметить, сравнивая первые и более поздние сочинения её ведущих деятелей. |
Sound of... is an annual BBC poll of music critics and industry figures to find the most promising new music talent. |
Sound of... - ежегодный опрос, проводимый телерадиовещательной корпорацией Би-би-си среди деятелей музыкальной индустрии, чтобы выявить наиболее перспективные новые таланты в популярной музыке. |
But we do not see a new rush for the works of such figures as John Stuart Mill or Paul Leroy-Beaulieu. |
Но мы не наблюдаем большого спроса на работы таких деятелей, как Джон Стюарт Милл или Поль Лерой-Бьюли. |
Some of the outstanding figures of the period were El Greco, Diego Velázquez, Miguel de Cervantes, and Pedro Calderón de la Barca. |
Среди наиболее выдающихся деятелей этой эпохи - Эль Греко, Диего Веласкес, Мигель де Сервантес и Педро Кальдерон де ла Барка. |
So, I want to unearth this buried history to discover its great figures and to assess exactly what their contribution to science really was. |
Итак, я хочу раскопать эту похороненную историю... открыть её великих деятелей... и оценить их действительный вклад в науку. |
The arrest, detention and execution of leading figures among the Assyrian community; |
арестовывают, задерживают и казнят видных деятелей ассирийской общины; |
Encouragement of the organization of meetings of cultural figures representing minor languages within the framework of the European poetry festival in Louvain, Belgium. |
Поощрять организацию встреч деятелей культуры малых языков в рамках Европейского фестиваля поэзии в Ленвене (Бельгия). |
He learned the ins and outs of 'The Café Society' which included any number of prominent figures from New York's glamorous underworld. |
И изучил все входы и выходы клубного общества которое включало в себя сколько угодно видных деятелей нью-йоркского гламурного подполья. |
Let me conclude by recalling that a number of prominent figures have contributed to the Conference's common endeavours in an attempt to bring CTBT into reality. |
В заключение позвольте мне напомнить, что свой вклад в общие усилия Конференции, нацеленные на реализацию ДВЗИ, внес целый ряд выдающихся деятелей. |
The Rapporteur has studied these reports, as well as those from various political and religious figures in Zaire and abroad, reflecting their horror at what has occurred. |
Докладчик изучил эти заявления вместе с заявлениями различных политических и религиозных деятелей, как из Заира, так и из других стран, в которых говорится о том, что происходящие события приводят их в ужас. |
The second United Nations World Television Forum, held in November 1997, included a number of renowned television figures and provided a venue for a fruitful professional dialogue. |
Проведенный в ноябре 1997 года второй Всемирный телевизионный форум Организации Объединенных Наций, в котором участвовал ряд известных деятелей телевидения, стал местом плодотворного профессионального диалога. |
(c) Discontinuing criminal proceedings against opposition figures in connection with the civil war and the subsequent military and political confrontation. |
в) прекратить уголовные дела, возбужденные в отношении деятелей оппозиции в связи с гражданской войной и последующим военно-политическим противостоянием. |
They also asked that amnesty be granted for a number of opposition figures currently in exile or who had taken up armed resistance since July 1997. |
Они просили также амнистировать ряд оппозиционных деятелей, находившихся в то время в изгнании, которые вели вооруженное сопротивление с июля 1997 года. |
All members of the Commission on Human Rights should designate prominent and experienced human rights figures as the heads of their delegations. |
Все члены Комиссии по правам человека должны назначать известных и опытных деятелей в области прав человека на должности глав их делегаций. |
Meanwhile, some 300 political and literary figures released an open letter calling on the Government to make public the results of the investigation. |
Тем временем около 300 политических деятелей и деятелей литературы выступили с открытым письмом, в котором призвали правительство опубликовать результаты расследования. |
HRW reported that journalists and media outlets work free of direct government interference, but threats and physical attacks against journalists critical of government officials or other prominent figures remain a problem. |
ХРВ сообщала, что журналисты и средства массовой информации работают в условиях отсутствия прямого вмешательства со стороны правительства, но угрозы в адрес журналистов, критикующих правительственных чиновников или других видных деятелей, и физические нападения на них остаются проблемой74. |
It includes portraits of literary figures, rulers, statesmen and other dignitaries, many of which were done from life. |
Включает в себя портреты литераторов, правителей, государственных деятелей и высокопоставленных лиц, многие из которых были написаны с натуры. |
Statement and reactions by East Timor's leaders and figures: |
Заявления и реакция руководителей и видных деятелей Восточного Тимора: |