There'll be a Washington field agent to meet you when you arrive. |
Агенты местного отделения встретят вас по прибытии. |
The field work at the technical institute in Hadzici found some 200 spots of local contamination with depleted uranium. |
Во время полевых исследований в месте расположения Технологического института в Хаджичи было обнаружено примерно 200 участков местного заражения обедненным ураном. |
It relies heavily on individual entrepreneurship in the field, which in turn places a high premium on skilled, experienced field staff. |
Оно в значительной степени опирается на индивидуальное предпринимательство на местах, что в свою очередь подчеркивает важнейшее значение имеющего хорошие навыки и опыт местного персонала. |
Field implementation 3 Local level to National officer level |
З должности местного разряда в должности категории национальных сотрудников |
Gu met Bo Xilai in 1984 while on a field trip looking into environmental art in Jin County, Liaoning, where he was the Communist Party secretary. |
Гу встретила Бо Силая в 1984 году на экскурсии в районе Цзиньчжоу провинции Ляонин, где Бо был секретарём местного отделения компартии. |
In order to deepen the cooperation with other NGOs, the coordinative office of NRM made an analysis regarding the conditions and capacities of the non-governmental organisations active in the field of fight against human trafficking in the course of 2007. |
С целью углубления сотрудничества с другими НПО координационный отдел НКМЖТЛ проанализировал условия деятельности и возможности неправительственных организаций местного уровня, которые вели борьбу с торговлей людьми в 2007 году. |
The Special Committee continued to monitor the situation of Mr. Sha'awan Jabarin, field work coordinator at the Al Haq human rights organization, who was arrested on 5 February 1996 and placed under administrative detention, which has been renewed for the fourth time. |
Специальный комитет продолжал следить за делом г-на Шаавана Джабарина, местного координатора правозащитной организации "Аль-Хак", который был арестован 5 февраля 1996 года и подвергнут административному задержанию, срок которого был продлен в четвертый раз. |
The conclusion from the field experience is that, fostering national ownership and strengthening local capacity may introduce delays but are ultimately indispensable for long-term sustainability. |
Накопленный на местах опыт позволяет сделать вывод о том, что усилия по содействию повышению национальной ответственности и укреплению местного потенциала могут замедлить темпы проводимой работы, но в конечном счете необходимы для обеспечения долгосрочной устойчивости. |
In the light of the various concerns outlined above, the Working Group is supportive of an approach whereby the Organization would prioritize deploying United Nations security officers to the field as they are perceived as independent and impartial by local populations. |
С учетом изложенных выше озабоченностей Рабочая группа выступает за то, чтобы Организация Объединенных Наций в первую очередь направляла на места своих штатных охранников, поскольку в глазах местного населения они независимы и беспристрастны. |
Under Chapter 5.2 (d) of the Constitutional Framework, the central PISG are accorded competences in the field of local administration that include monitoring the quality of municipal services. |
Конституционных рамок, центральным ВИСУ предоставлены полномочия в области местного управления, включающие в себя наблюдение за качеством услуг, предоставляемых на муниципальном уровне. |
This phrasing of the omnipotence paradox is vulnerable to objections based on the physical nature of gravity, such as how the weight of an object depends on what the local gravitational field is. |
Такая формулировка парадокса уязвима для критики ввиду неточности терминов, отсылающих к физической природе гравитации: так, вес предмета определяется силой воздействия на него местного гравитационного поля. |
In accordance with section 2 of the Home Rule Act, the Home Rule government takes on the expenses involved when taking over a field of responsibility as a special Faroese matter. |
Согласно статье 2 Закона о самоуправлении, если какая-либо сфера деятельности на Фарерских островах переходит в ведение местного правительства, то оно покрывает соответствующие расходы. |
The SPT and the CPT are planning to be involved in a series of training/capacity building activities in the field designed to assist in the development of NPMs. |
ППП и ЕКПП планируют участвовать в ряде мероприятий на местах по вопросам профессиональной подготовки и развитию местного потенциала, имеющих целью оказание содействия в создании НПМ. |
As a follow-up, UNFPA undertook a consultative process involving field, CST and headquarters staff who worked together to identify strategies to remove obstacles and achieve responsive, effective programming and operations in crisis situations. |
В порядке последующей деятельности ЮНФПА инициировал консультативный процесс с участием местного персонала, членов ГСП и сотрудников штаб-квартир, которые совместными усилиями определяли стратегии по ликвидации препятствий и достижению целей, касающихся характеризуемого быстрым реагированием, эффективного программирования и операций в кризисных ситуациях. |
In addition, requirements include 100 posts for field security officers supported by 200 Local level support staff. |
Кроме того, испрашиваются ресурсы для финансирования 100 должностей сотрудников по вопросам безопасности на местах и 200 должностей местного разряда для вспомогательного персонала. |
Activities include advocacy, training workshops, the preparation of issues papers, seminars, the development and field testing of multisectoral planning tools and participatory and community-based monitoring, documentation, evaluation and programme development approaches. |
В числе этих мероприятий - агитационно-пропагандистская работа, учебные практикумы, подготовка проблемных документов, семинары, разработка и практическое опробование инструментов многоотраслевого планирования, контрольные мероприятия с подключением и на базе коллективов местного населения, документация, оценка и подходы к разработке программ. |
His visit to Africa in his capacity as Chairman had given him invaluable first-hand knowledge of the day-to-day realities of UNHCR's admirable work in the field coordinating action to alleviate the suffering of refugees, returnees and local populations. |
З. Посещение им Африки в его качестве Председателя дало ему бесценную возможность получить информацию из первых рук о том, что на самом деле представляет собой достойная восхищения повседневная работа УВКБ на местах по координации деятельности, направленной на облегчение тяжелого положения беженцев, возвращенцев и местного населения. |
Meanwhile, the mission conducted field visits in the districts of Liquiçá and Baucau outside Dili, in order to listen to the views and concerns of the people on the ground. |
Тем временем, миссия осуществила визиты на места в округа Ликвика и Баукау, которые находятся за пределами Дили, с тем чтобы выслушать мнения и узнать о проблемах местного населения. |
It also supported the proposed decentralization of resources in the information field and their refocusing at the country and regional levels and the proposal that greater use should be made of existing local capabilities and information centres. |
Беларусь поддерживает также меры по децентрализации ресурсов в области информации и их направлению на страновой и региональный уровень с более активным задействованием информационных центров и местного потенциала. |
Habitat reports that the response was less than satisfactory, the constraints being the establishment of United Nations field-level committees on which Habitat is not represented, since there is no separate Habitat field representation. |
Центр сообщает, что реакция на эту инициативу была менее чем удовлетворительная, поскольку Хабитат, не имеющий своих собственных отделений на местах, не представлен в создаваемых Организацией Объединенных Наций комитетах местного уровня. |
The Office collected information, reviewed documentation and conducted field work at several large-scale agricultural plantations1 in order to assess their effects on the human rights of the local populations. |
Отделение осуществляло сбор информации, проводило обзор документации и осуществляло деятельность на местах на нескольких крупных сельскохозяйственных плантациях1 в целях оценки воздействия их деятельности на права человека местного населения. |
Furthermore, a provision of $200,200 would be required for general temporary assistance with regard to three Professional posts and $175,000 for seven local field posts. |
Кроме того, необходимо будет выделить ассигнования в размере 200200 долл. США по статье "Временный персонал общего назначения" для финансирования трех должностей категории специалистов и средств в размере 175000 долл. США для финансирования семи должностей категории полевой службы местного разряда. |
This point was raised by field staff from one resident agency with headquarters offices in both New York and Geneva, one concerned with field support and finances and the other with political matters. |
Об этом заявил сотрудник местного отделения одного из учреждений-резидентов, имеющего отделения в Нью-Йорке и в Женеве, одно из которых занимается вопросами поддержки на местах и финансирования, а другое - программными вопросами. |
On the other hand, when the dominant news agency in (Mr. Mishra, India) the field showed signs of partiality, United Nations policy-makers were not made aware of the reactions of the population. |
С другой стороны, когда основной информационный орган на месте оказывается пристрастным, ответственные за операции в Организации Объединенных Наций не информируются о реакции местного населения. |
Students may present their learning to an authentic audience, connect with community resources, tap into experts in the field of study, or communicate through technology. |
Ученики могут представлять результаты своей работы подходящей аудитории, связывая проект с ресурсами местного сообщества, привлекая внешних экспертов и общаясь с ними при помощи информационных каналов. |