Английский - русский
Перевод слова Field
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Field - Местного"

Примеры: Field - Местного
Local authorities must continue to appoint gender equality committees that will provide local governments with advice in this field and monitor and implement measures, including special measures, to ensure the equal status and equal rights of women and men in each respective district. Местные власти должны по-прежнему назначать комитеты по гендерному равенству, которые будут консультировать органы местного управления по данным вопросам и контролировать и осуществлять меры, включая специальные меры, для обеспечения равного статуса и равных прав женщин и мужчин в каждом соответствующем округе.
It is, therefore, proposed to strengthen the field security staffing in those locations with 58 additional posts (1 D-1, 4 P-5, 7 P-4, 17 P-3 and 29 Local level posts) effective 1 January 2009. Поэтому в этих местах службы предлагается увеличить с 1 января 2009 года численность штатного расписания сотрудников по вопросам безопасности на местах еще на 58 должностей (1 Д1, 4 С5, 7 С4, 17 С3 и 29 должностей местного разряда).
The increase was due to the development and promotion of human rights education, awareness-raising, capacity-building and the training of locals in the field of human rights. Такое увеличение произошло благодаря развитию и расширению просвещения по вопросам прав человека, повышению осведомленности, наращиванию потенциала и обучению местного населения по вопросам прав человека.
The incumbent of the position would be responsible for assisting in coordinating with major players, such as the Independent Directorate of Local Governance and other bodies engaged in the field of governance, rule of law, police reform and counter-narcotics. Указанный сотрудник будет отвечать за оказание помощи в координации действий с основными заинтересованными сторонами, такими как Независимый директорат местного управления и другие органы, занимающиеся вопросами государственного управления, обеспечения законности, реформы полиции и борьбы с наркотиками.
If the arrival of energy is accompanied by intelligent transfer of technology and appropriate training by the companies and countries with understanding of the technologies in question, this will create local expertise in the field. Если поставки энергоресурсов осуществляются в условиях рациональной передачи технологий и надлежащей профессиональной подготовки компаниями и странами при понимании технологий, о которых идет речь, это будет способствовать формированию местного опыта на местах.
Based on the idea of community responsibility and partnership, the MSAR Government financially supports most of the existing private centres, shelters, schools, associations, etc., working in the field of the protection of women and children. Исходя из идеи ответственности и партнерства на уровне местного населения, правительство САРМ оказывает финансовую поддержку большинству из существующих частных центров, приютов, школ, ассоциаций и т.д., занимающихся вопросами защиты женщин и детей.
In phase 1, for internal applicants only, a total of 114 vacant positions were advertised globally: 36 international professional positions, 68 local positions in the field and 10 general service positions in New York. На первом этапе только для внутренних кандидатов на глобальном уровне было объявлено в общей сложности 114 должностей: 36 должностей международных сотрудников категории специалистов, 68 должностей местного разряда в отделениях на местах и 10 должностей категории общего обслуживания в Нью-Йорке.
To local populations, they would likely be indistinguishable from United Nations implementing partners, and therefore their actions, if perceived negatively in the field, may pose a potential risk to the local populations and to the reputation of the Organization in those locations. Для местного населения они, скорее всего, будут неотличимы от партнеров-исполнителей Организации Объединенных Наций, и поэтому если их действия на местном уровне будут восприниматься негативно, это может создать потенциальную угрозу для местного населения и подорвать репутацию Организации в этих местах.
a Includes national officers, local levels and service contracts positions of variable duration in the field administered on behalf of UNODC by the United Nations Development Programme. а Включая должности национальных сотрудников, должности местного разряда и должности по контрактам на оказание услуг разной продолжительности на местах, управление которыми от имени ЮНОДК осуществляет Программа развития Организации Объединенных Наций.
The seizure and destruction of only imported goods and those earmarked for export create an uneven playing field in relation to those manufactured locally for local distribution, e.g. local copyright materials. Конфискация и уничтожение ввезенных товаров и товаров, предназначенных для экспорта, создает неравные условия в отношении товаров местного производства для местного сбыта, например местных материалов, авторские права на которые защищены.
Pilot review of contract types for local field staff to test replacement of service contracts with fixed-term appointments or special service agreements Пилотный обзор разновидностей контрактов для местного полевого персонала, в целях анализа эффективности замены контрактов об услугах на срочные контракты или на специальные соглашения об услугах
In addition, each year DOJ sends federal observers from the Office of Personnel Management, along with DOJ personnel, into the field to monitor elections around the country and throughout the election calendar, for federal, state, and local elections. Наряду с этим МЮ ежегодно направляет наблюдателей из федерального Управления по кадровым вопросам (УКВ) на места в сопровождении своих сотрудников для наблюдения за выборами федерального уровня, уровня штатов и местного уровня, проходящими в течение года в разных районах страны.
The increase in UNAMA national staff strength is linked primarily to the expansion of UNAMA's field activities and the intention to maximize the use of national staff to contribute to national capacity-building. Увлечение численности местного персонала в МООНСА главным образом обусловлено расширением масштабов ее деятельности на местах и установкой на максимально широкое привлечение национального персонала к осуществлению деятельности по оказанию содействия в формировании национальных кадров.
Our firm, which has 12-years' experience in the field of the real estate, accommodation in Riga, including apartments for rent, will help you to find not only the accommodation in Latvia, but also to understand the features of local coloring. Наша фирма с 12-летним опытом работы в сфере недвижимости, аренды квартир и аренды домов поможет Вам найти не только место для проживания в Риге, но и разобраться в особенностях местного колорита.
Special gender equality committees have also been established in some other cases; in the smaller local government areas, the social affairs committees have been entrusted with tasks in the field of gender equality. В ряде случаев были учреждены также специальные комитеты по вопросам равенства мужчин и женщин, в частности в небольших районах органов местного самоуправления, и вопросами равенства мужчин и женщин поручено заниматься также комитетам по социальным вопросам.
UNESCO supports joint action with respect to enhanced staff training and an inter-agency approach to that issue as it was entrusted to CCPOQ in light of its role in supervising current field staff training programmes at the United Nations/ILO Turin Training Centre. ЮНЕСКО выступает за совместные действия по усилению профессиональной подготовки сотрудников и межучрежденческий подход к этой проблеме, решение которой возложено на ККПОВ с учетом его роли в надзоре за осуществлением нынешних программ профессиональной подготовки местного персонала в Туринском центре профессиональной подготовки Организации Объединенных Наций/МОТ.
(b) The costs of the researcher and field biologist have been eliminated because they are not necessary for the development of a GIS database; Ь) расходы на привлечение научного сотрудника и местного биолога были исключены, поскольку их привлечение не является необходимым для разработки базы данных ГИС;
National statistical offices have increasingly been involved in victimization surveys either as the main responsible agency defining content, methodology and implementing modalities or as the "field" agency defining only the implementing modalities. Национальные статистические управления все чаще принимают участие в обследованиях виктимизации, выступая либо в роли главного ответственного учреждения, определяющего содержание, методику и процедуры проведения обследования, либо в роли «местного» учреждения, определяющего лишь процедуры проведения.
The proposed UNFPA technical support system will foster a learning environment through a continuous flow of communication and transfer of knowledge from the field to regional and global levels, and from the global level to regional and national levels. В рамках предлагаемой системы технической поддержки ЮНФПА будут создаваться условия, благоприятные для обучения, на основе непрерывного поступления информации и передачи знаний с местного на региональный и глобальный уровни, а также с глобального на региональный и национальный уровни.
(e) Country programme evaluations are more likely to be scheduled and managed by headquarters evaluation units in accordance with the country programme planning and implementation cycle, although they require strong involvement of field staff. ё) Оценки страновых программ чаще всего планируются группами по оценке в структуре Центральных учреждений и осуществляются под их руководством в соответствии с циклом планирования и осуществления страновых программ, хотя при этом требуется активное участие местного персонала.
(b) Within this framework, the role of the Field Contracts Committee will change depending on the value of the contract. Ь) в этих рамках роль местного комитета по контрактам будет меняться в зависимости от стоимости контракта.
UNRWA will seek information from the contractors alleged to have attempted to bribe the Deputy Field Technical Officer. БАПОР потребует соответствующей информации от подрядчиков, которые, согласно утверждениям, пытались подкупить помощника сотрудника местного отделения по техническим вопросам.
B. Field committees and thematic groups В. Комитеты местного уровня и тематические группы 101 - 104 30
The processing of a contingent-owned equipment write-off case may have been triggered by a write-off voucher in the field, or, by the recommendation of the Local Property Survey Board. Процесс начала обработки актов о списании принадлежащего контингентам имущества может быть начат на основании авизо на списание, выписанного на местах, или на основании рекомендации местного инвентаризационного совета.
To meet the required security coverage for this group of countries, 183 new posts to augment the existing security capacity of 88 Professional field security coordination officer and 64 Local level support posts are proposed. Для обеспечения необходимой безопасности в этой группе стран в дополнение к 88 сотрудникам категории специалистов по координации вопросов безопасности на местах и 64 сотрудникам, занимающим дополнительные должности местного разряда, предлагается учредить 183 новые должности.