This process commonly forms broader features, such as marginal plateaux and rises, but sometimes creates elongated slivers of continental crust separated by oceanic or highly extended continental crust. |
Этот процесс порождает обычно более широкие элементы рельефа, например окраинные плато и поднятия, но иногда создает вытянутые пряди континентальной коры, разделенные океанической или сильно растянутой континентальной корой. |
In addition, while the test procedures and requirements of this gtr were based on requirements originally developed for "classical" passenger cars, the gtr now also covers vehicles with specific shapes or features, for which it is recognised that special consideration may be needed. |
Кроме того, если процедуры испытаний и предписания этих гтп основывались на требованиях, изначально разрабатывавшихся для "классических" легковых автомобилей, то теперь гтп охватывают также транспортные средства, имеющие особую форму или особые элементы, в отношении которых признано, что они могут потребовать особого учета. |
INSTRAW has also been able to develop the basic structure for a "one-stop" web site, with interactive features supporting core services such as research, networking, capacity-building and advocacy through the use of GAINS. |
МУНИУЖ удалось также разработать базовые элементы универсального интерактивного веб-сайта в поддержку таких основных функций, как исследования, создание сетей, укрепление потенциала и консультативные услуги на основе системы ГАИНС. |
Essential elements need to be distinguished, including: intrinsic features of physical environment, climate change, factors of deforestation, skills in forest management, scarcity of forest resources, deep-rooted traditions and human impacts, economic forces and political events. |
Следует выделить важные элементы, включая: черты, присущие данной физической среде, изменения климата, факторы обезлесения, навыки лесоводства, ограниченность лесных ресурсов, укоренившиеся традиции и последствия деятельности человека, экономические силы и политические события. |
But it combines many of the elements that appear relevant for success - it features local currency guarantees, repayment on commercial terms for financial sustainability, and local participation to ensure that the investment is the highest priority of the community. |
Он, однако, сочетает в себе многие элементы, очевидно являющиеся важными для достижения успеха: предоставление гарантий в местной валюте, коммерческие условия погашения, обеспечивающие финансовую устойчивость, и участие местных жителей, благодаря которому инвестиции направляются на решение наиболее первоочередных для населения задач. |
To meet that challenge, the Department of Peacekeeping Operations could draw on successful aspects of the operations in Kosovo and East Timor, while preserving features from traditional missions. |
При этом Департамент операций по поддержанию мира может опереться на успешные аспекты операций в Косово и Восточном Тиморе, сохраняя и элементы традиционных миссий. |
The report summarizes the key features and achievements of UNV work during the biennium 2002-2003 and highlights its continuing growth and broadening partnership base and efforts to reinforce the value-added of volunteerism in all operational and advocacy activities. |
В этом докладе рассматриваются основные элементы и достижения в деятельности ДООН за двухгодичный период 2002-2003 годов и освещаются рост и расширение основы партнерства, а также усилия по поощрению добровольчества во всех оперативных и пропагандистских мероприятиях. |
While the risks that human rights defenders encounter have common features at the global level, measures for their protection can best be determined through a regional approach that takes into consideration political, economic and social conditions as well as institutional arrangements in the region concerned. |
Хотя опасности, с которыми сталкиваются правозащитники, имеют общие элементы в глобальном плане, меры по их защите лучше разрабатывать в рамках регионального подхода, который учитывает политические, экономические и социальные условия, а также организационные механизмы в соответствующем регионе. |
Secretariat support for the financing for development process equally involved important innovative features, which were highly participatory and geared to maximizing system-wide ownership of the outcome of the process. |
Секретариатская поддержка процесса финансирования развития также включала важные принципиально новые элементы, которые предусматривали самое широкое участие и максимально широкую общесистемную ответственность за итоги процесса. |
Since a piecemeal approach was not appropriate for managing significant numbers of staff performing a major activity of the Organization, a second option - option 2 - was suggested that would incorporate some features of the 100 and 300 series systems. |
Поскольку разовый подход не идеален, когда речь идет о значительном числе сотрудников, выполняющих такого рода деятельность, может быть предложен второй вариант, охватывающий некоторые элементы правил о персонале обеих серий - 100 и 300. |
It has been developed by a group of European statistical organisations working within the international EDIFACT standards body. GESMES has all the features required to exchange multi-dimensional arrays and time series data, including metadata. |
Оно было разработано группой европейских статистических организаций, работающих в рамках международного органа по стандартам ЭДИФАКТ. GESMES имеет все элементы, необходимые для обмена многомерными массивами данных и временными рядами данных, включая метаданные. |
While the Millennium Development initiative is highly commendable, it exhibits some of the features of the old-style, top-down, non-participatory approach to development. |
При всей важности инициативы по осуществлению Декларации тысячелетия в ней прослеживаются некоторые элементы старого, директивного, пассивного подхода к развитию. |
In this regard, support was expressed for features in addition to paragraph 6.1, such as draft article 5, which set out the positive obligations of the carrier. |
В этом отношении получили поддержку элементы в дополнение к проекту статьи 6.1, например проект статьи 5, где устанавливаются позитивные обязательства перевозчика. |
The Assembly might incorporate some features of those recommendations in the provisions of the resolution that it would adopt on the agenda item, and he offered his collaboration in that connection. |
Ассамблея могла бы учесть некоторые элементы этих рекомендаций в положениях резолюции, которая будет принята по пункту 113 повестки дня, и оратор предлагает в этом плане свое содействие. |
HIV/AIDS is thus having a significant impact on development in many countries. The AIDS epidemic is diluting key features crucial to effective development, such as adequate and accessible health-care services for all, available schooling for both girls and boys and a healthy agricultural sector. |
Таким образом, эпидемия ВИЧ/СПИДа существенно тормозит развитие многих стран и подрывает такие основные элементы эффективного развития, как надлежащее и доступное медицинское обслуживание для всех, наличие условий для обучения детей обоего пола в школе и эффективное сельское хозяйство. |
The database shall encompass all the features that are required for completing the financial annex and should be part of the capacity-building approach provided by UNCCD to affected country Parties. |
База данных должна охватывать все элементы, которые требуются для заполнения финансового приложения, и являться неотъемлемой частью подхода к укреплению потенциала, предусмотренного КБОООН для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции. |
The biennium witnessed the transition from the old justice system, when many of its features were abolished on 30 June 2009 and a new system was established thereafter. |
В двухгодичный период был осуществлен переход от старой системы правосудия, многие элементы которой были упразднены 30 июня 2009 года, к новой системе, пришедшей на смену старой. |
In this context the Committee finds the following features of such systems as being not in compliance with the Convention: |
В этом контексте Комитет считает приведенные ниже элементы таких систем не соответствующими положениям Конвенции: |
Some said that it was too early to know what design might be most appropriate or effective but that the final design should reflect the instrument's specific needs, should draw on lessons learned in other contexts and should combine successful features of existing structures. |
Некоторые заявили, что слишком рано задумываться над тем, какая схема была бы наиболее приемлемой и эффективной, однако окончательный вариант должен отражать конкретные потребности документа, учитывать уроки, извлеченные в контексте других процессов, и сочетать в себе успешно функционирующие элементы действующих структур. |
The assessment would contain the following features: subregional summaries; a stand-alone executive summary; basins maps with accompanying illustrative graphs; surface water and groundwater presented in an integrated way; country figures and statistics; and selected thematic maps. |
Оценка будет содержать следующие элементы: краткие обзоры по субрегионам; отдельное сводное резюме; карты бассейнов с сопроводительным графическим иллюстрированным материалом; поверхностные и подземные воды, представленные комплексным образом; страновые цифры и статистические данные; и отдельные тематические карты. |
Key features for human rights education policy-making in the higher education system may include: |
Ключевые элементы разработки политики по вопросам образования в области прав человека в системе высшего образования могут предусматривать: |
The proposal combined essential elements of earlier documents, including the report of the Directorate and solutions discussed at the 14 March negotiations, describing the institutional features of the future policing system. |
Это предложение сочетало в себе существенные элементы предыдущих документов, включая доклад Директората и решения, обсуждавшиеся в ходе состоявшихся 14 марта переговоров с описанием институциональных параметров будущей системы полицейской службы. |
Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. |
Ряд ключевых инициатив, выдвинутых в последнее время в рамках нынешней программы реформы управления людскими ресурсами, содержат элементы, призванные способствовать обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
It briefly reviews the key features of the new global human order and highlights the common elements it shares with the Copenhagen Declaration and the Millennium Declaration. |
В нем в сжатом виде рассматриваются ключевые черты нового мирового гуманитарного порядка и освещаются элементы, общие с элементами Копенгагенской декларации и Декларации тысячелетия. |
The features of the survey and elements related to the Convention against Corruption were reviewed by international experts on three occasions between March 2008 and September 2009. |
Особенности многоцелевого обследования и элементы, относящиеся к Конвенции против коррупции, пересматривались экспертами три раза в период с марта 2008 года по сентябрь 2009 года. |