Endorses also the following findings of the Committee that the following general features of the Belarusian legal framework are not in compliance with the Convention: |
одобряет также приведенные ниже выводы Комитета о том, что Конвенции не соответствуют следующие общие элементы правовых основ Беларуси: |
Her report to the General Assembly addressed the contribution of social protection to the attainment of the MDGs, and indicated the key features of a gender-sensitive approach to social protection. |
В своем докладе Генеральной Ассамблее она рассмотрела вклад института социальной защиты в дело достижения ЦРДТ и указала на ключевые элементы гендерно-ориентированного подхода к социальной защите. |
The basic features of that doctrine are contained in white papers, which are strategic reviews submitted to Parliament, in reports annexed to legislation pertaining to military programming, and in public statements by the President of France and the Prime Minister. |
Основные элементы этой доктрины упоминаются в «белых книгах», представляющих собой обзоры стратегии, представляемые парламенту, в докладах, прилагаемых к законам о военном планировании, и в публичных выступлениях Президента Республики и премьер-министра. |
Ms. Rusli outlined key features of the National Strategic Plan (2010-14) and explained that the financing strategy, which was based on achieving the global objectives on forests and implementing the non-legally binding instrument, would require huge investment. |
Г-жа Русли выделила основные элементы национального стратегического плана (2010 - 2014 годы) и пояснила, что стратегия финансирования, которая основана на выполнении глобальных задач по лесам и выполнении не имеющего обязательной юридической силы документа, потребует огромных инвестиций. |
The third question was addressed by reviewing the criteria, sub-criteria and indicators to tackle the essential features of the right to development, Millennium Development Goals and other priority concerns of the international community. |
В рамках третьего вопроса она рассмотрела критерии, подкритерии и показатели, характеризующие основные элементы права на развитие, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и других приоритетных проблем, вызывающих озабоченность международного сообщества. |
c) unambiguous features to identify the permitted components of relevance in an exhaust gas emission context (e.g. part numbers appearing on the components); |
с) конкретные элементы, позволяющие безошибочно идентифицировать разрешенные компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов (например, номер детали, проставленный на компонентах); |
The report describes the basic features of the modernized FAOSTAT and its new country version CountrySTAT, the World Programme for the Census of Agriculture 2010 and work on agricultural classifications, as well as efforts to improve the coverage, quality and exchange of agricultural statistics. |
В докладе освещаются основные элементы модернизированной системы ФАОСТАТ и ее новая страновая версия («КантриСТАТ»), Всемирная программа переписи сельского хозяйства 2010 года, деятельность по сельскохозяйственным классификациям и усилия по расширению охвата, повышению качества и активизации обмена сельскохозяйственными статистическими данными. |
As regards the content of the French proposal, some elements were found to be useful but much of the document contained lists of features of the road which should be subject to inspection and as such were more suited as checklists for use by inspectors. |
Что касается содержания предложения Франции, то некоторые его элементы были сочтены полезными, между тем как большая часть этого документа содержит перечни тех аспектов дорог, которые подлежат рассмотрению и которые было бы уместнее использовать в качестве контрольного списка инспектора. |
The distinction between debt and equity is not always clear in practice for many of the financing instruments available to innovative enterprises, as these instruments may have both debt and equity features. |
Если говорить об инструментах финансирования, имеющихся в распоряжении инновационных предприятий, то на практике различия между заемным и долевым финансированием не всегда представляются очевидными, поскольку эти инструменты могут содержать элементы как заемного, так и долевого финансирования. |
More local controls may include faults, dike swarms, lava lakes, or other eruptive features with dimensions of a few hundreds of metres up to several kilometres. |
Контролирующие элементы более локального свойства могут включать разломы, рои даек, лавовые озера или другие эруптивные элементы размером от нескольких сотен метров до нескольких километров. |
(k) Does the design of the fusing system include features, where feasible, that effectively facilitate automated and/or manual quality assurance methods, tests and inspections? |
к) включает ли взрывательная система элементы, которые эффективно облегчают, по мере осуществимости, методы, тесты и обследования на предмет обеспечения качества в автоматическом режиме и/или вручную? |
The adoption in 2005, in India, of the National Rural Employment Guarantee Act is worth noting because it presents features that are sensitive to human rights standards that have contributed to highlighting weaknesses in implementation and to redressing some persisting problems. |
Упоминания заслуживает принятие в Индии в 2005 году Национального акта о гарантии трудоустройства в сельских районах, поскольку он содержит элементы, которые учитывают нормы прав человека, которые способствовали выявлению слабых мест в осуществлении и решении некоторых оставшихся проблем. |
All of the features of the Ombudsperson process have been retained in resolution 2161 (2014) and the mandate of the Ombudsperson has been extended for an additional 30-month period from 15 July 2015. |
Всех элементы процесса, осуществляемого под руководством Омбудсмена, были сохранены в резолюции 2161 (2014), и мандат Омбудсмена был продлен еще на 30 месяцев начиная с 15 июля 2015 года. |
The analysis also identified the key features of a national enabling environment as well as the constraints and challenges that countries may face in integrating the green economy into national planning and budgetary processes. |
Анализ также выявил ключевые элементы национального стимулирующего окружения, а также ограничения и задачи, с которыми страны могут сталкиваться в ходе интеграции зеленой экономики в процессы национального планирования и подготовки бюджетов. |
These assessments identified key features of the national enabling environment for a green economy, key sectors of a green economy in the Pacific, and the constraints and challenges that countries face in integrating low-carbon approaches into national planning and budgetary processes. |
Эти оценки позволили выявить ключевые элементы национального стимулирующего окружения в интересах зеленой экономики, ключевые секторы зеленой экономики в районе Тихого океана, а также ограничения и вызовы, с которыми страны сталкиваются в ходе работы по включению низкоуглеродных подходов в процессы национального планирования и подготовки бюджетов. |
Architectural features included architectural object types (windows, doors, stairs and rails) based on Autodesk's ADT product, meaning that while TurboCAD could now read an ADT (DWG) file with these architectural object types, AutoCAD itself could not. |
В состав архитектурного набора входили архитектурные элементы (окна, двери, лестницы и перила), основанные на продукте ADT фирмы Autodesk, поэтому TurboCAD смог открывать и читать файлы с этими элементами, полученные в ADT (DWG), чего не мог сделать AutoCAD. |
Secondary structure features that involve residues that are contiguous in sequence appear on the matrix's main diagonal; other diagonals in the matrix reflect spatial contacts between residues that are not near each other in the sequence. |
Элементы вторичной структуры, остатки которых являются соседними в последовательности, оказываются на главной диагонали матрицы; остальные диагонали матрицы отражают пространственные контакты между остатками, которые в последовательности не находятся рядом друг с другом. |
However, most of the countries that have made considerable progress with the transition process share some similar features in terms of the measures that they have implemented and the other changes that have occurred as a result of the transition process. |
Однако для большинства стран, добившихся значительного прогресса в деле осуществления переходного процесса, характерны некоторые общие элементы в том, что касается принимавшихся ими мер и других изменений, происшедших в результате переходного процесса. |
While UNCLOS defines the features and extent of the concepts of flag, coastal and port State jurisdiction, IMO instruments specify how State jurisdiction should be exerted to ensure compliance with safety and anti-pollution shipping regulations. |
Если в ЮНКЛОС определяются элементы и объем понятий юрисдикции государства флага, прибрежного государства и государства порта, то в документах ИМО уточняется, каким образом юрисдикция государства должна осуществляться, чтобы обеспечивалось соблюдение постановлений о безопасности и борьбе с загрязнением в торговом судоходстве. |
The double dilution system includes all important parts of the particulate sampling system, like filter holders and sampling pump, and additionally some dilution features, like a dilution air supply and a secondary dilution tunnel. |
Система двойного разрежения включает все основные части системы отбора проб твердых частиц, такие, как фильтродержатели и насос для отбора проб и, кроме того, некоторые элементы системы разрежения, такие, как подача разрежающего воздуха и вторичный смесительный канал. |
The Secretary-General therefore identified, under action 21 of his report (A/57/387), several possible ways to simplify and improve the current process of planning and budgeting, including the following features: |
Поэтому Генеральный секретарь в рамках меры 21, изложенной в его докладе (А/57/387), указал несколько возможностей упрощения и улучшения нынешнего процесса планирования и составления бюджета; сюда входят следующие элементы: |
A new ETO system has also been developed and its features will also be incorporated in the enhanced ETO system that is being developed by the operator of this service on the instructions of the Federation. |
Была также разработана новая система ВЭТО, и ее элементы будут также включены в усовершенствованную систему ВЭТО, которая в настоящее время разрабатывается оператором данной системы под руководством Федерации. |
The selection procedures recommended in this chapter present some of the features of the principal method for the procurement of services under the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services (the "UNCITRAL Model Procurement Law"). |
Процедуры отбора, рекомендуемые в настоящей главе, содержат некоторые элементы основного метода закупок услуг в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг ("Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках")3. |
Endorses the recommendations adopted by the Ad Hoc Working Group of the Whole that propose modalities for the implementation of the Regular Process, including the key features, institutional arrangements, capacity-building and financing; |
одобряет принятые Специальной рабочей группой полного состава рекомендации, в которых предлагаются способы осуществления регулярного процесса, включая его ключевые элементы, институциональное оформление, наращивание потенциала и порядок финансирования; |
In the event that the informal dispute resolution phase fails, the parties could proceed to the formal dispute resolution phase, i.e., an expedited arbitration proceeding whose key features are discussed in the following sections. |
В случае безрезультатности стадии неформального урегулирования спора, стороны могут перейти к этапу формального урегулирования спора, т.е. ускоренной арбитражной процедуре, ключевые элементы которой обсуждаются в следующих разделах. |