The secretariat has also revamped the pages dedicated to the Review Mechanism on the UNODC website and will demonstrate the new features during the third session of the Group. |
Секретариат также модифицировал на веб-сайте ЮНОДК страницы, посвященные Механизму контроля, и намеревается продемонстрировать его новые элементы в ходе третьей сессии Группы. |
Urbanization and rising urban poverty contribute to juvenile involvement in criminal behaviour because the basic features of the urban environment foster the development of such forms of behaviour. |
Урбанизация и рост бедности среди городского населения способствуют вовлечению несовершеннолетних в преступную деятельность, поскольку основные элементы городской среды содействуют формированию таких моделей поведения. |
Which design features are being transferred, with what effects, in your country? |
Какие элементы проектирования заимствуются вашей страной и каковы результаты? |
However, the following possible features cover the broad areas of information that will provide compatibility with the design of the UNECE's central node. |
Вместе с тем характеризуемые ниже возможные элементы касаются общего порядка обмена информационными сообщениями, который призван обеспечить совместимость с проектным решением, реализованным на центральном узле ЕЭК ООН. |
These features affect the distribution of magmatic heat and convective hydrothermal circulation, providing natural boundaries on the areas that are likely to be selected for exploration of polymetallic sulphides. |
Эти элементы влияют на распределение магматического тепла и конвективную гидротермальную циркуляцию, служа естественными границами районам, которые напрашиваются на отбор в качестве объекта разведки на полиметаллические сульфиды. |
It illustrated various features of the information system, such as data dictionaries, core datasets, data exchanges, catalogue services and Web services. |
Бюро продемонстрировало различные элементы информационной системы, относящиеся, в частности, к словарям данных, основным массивам данных, обмену данными, сервисам каталога и веб-сервисам. |
It is important to strengthen the features of the Kimberley Process that have been built up through the last eight years to become its distinctive advantages. |
Важно и далее закреплять те элементы Кимберлийского процесса, которые развивались на протяжении восьми последних лет и сейчас являются его несомненными достоинствами. |
Before finalization, key elements of the draft plan must be subject to an impact assessment and the final plan must include certain crucial features. |
Перед окончательным утверждением ключевые элементы проекта плана должны пройти оценку воздействия, а окончательный план должен предусматривать определенные важнейшие элементы. |
These (and other) features are not just a matter of health good practice, sound management, justice, equity or humanitarianism. |
Эти (и другие) элементы сводятся не просто к вопросам, связанным с надлежащей практикой, разумным управлением, справедливостью, равенством или гуманным отношением в сфере здравоохранения. |
One reason why microfinance organizations have been successful in including poorer women is that they adopted innovative design features that addressed the gender-specific constraints facing women. |
Одной из причин успеха организаций микрофинансирования в охвате малоимущих женщин является то, что они внедрили инновационные элементы проекта, устраняющие гендерные ограничения, стоящие именно перед женщинами. |
A human rights-based approach is a precondition for quality education and includes the following features: |
Правозащитный подход является предпосылкой качественного образования и включает следующие элементы: |
The visual features and detailed statistics that will enable the Conference to identify prevailing needs for technical assistance have been facilitated by the innovative, computer-based information-gathering tool used for the self-assessment. |
Визуальные элементы и подробные статистические данные, которые позволят Конференции выявить основные потребности в технической помощи, были подготовлены с помощью инновационного компьютерного инструмента сбора информации, используемого в целях самооценки. |
In this regard, the Working Group notes that experiences of recruitment for these services display elements and features similar to that of human trafficking. |
В этой связи Рабочая группа отмечает, что практика вербовки персонала для выполнения указанных функций содержит элементы и черты, характерные также для преступлений, связанных с торговлей людьми. |
South Africa presents elements of a dual economy with features of both an industrial and a rural economy. |
Южная Африка демонстрирует элементы двуукладности экономики, имея черты как промышленной, так и аграрной экономики. |
Second, in practice, the "building blocks" might not have all the features required by the right to the highest attainable standard of health. |
Во-вторых, на практике такие "конструкционные элементы" могут не обладать всеми признаками, необходимыми для права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
While achieved in practice, in principle, no separate office has been established and the applicable administrative arrangements, particularly for budget, staffing, staff management and resource utilization, lack the critical features of autonomy. |
Несмотря на то, что Канцелярия существует на практике, в принципе не было учреждено отдельного подразделения, и в применимых административных положениях, особенно в том, что касается бюджета, штатного расписания, управления кадрами и использования ресурсов, отсутствуют важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность. |
Furthermore, the administrative structure relied on to implement the resolution, in terms of budget, staff management and contractual arrangements, lacked the critical features of autonomy and contained insufficient safeguards for independence. |
Кроме того, в административной структуре, созданной для осуществления указанной резолюции, отсутствуют с точки зрения бюджета, штатного расписания и управления кадрами важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность, а также надлежащие гарантии независимости. |
The Act includes features to recognise mobile transactions as legally valid electronic transactions, thus facilitating the transition to this form of business. |
Этот закон включает элементы, направленные на признание сделок с использованием мобильных устройств в качестве электронных сделок, имеющих юридическую силу, что облегчает переход к этому виду коммерческой деятельности. |
To enhance the usability of the legal library and its available information, the Secretariat has introduced new features such as an interactive map of regions and countries and added links to informative Government websites. |
Для повышения удобства пользования юридической библиотекой и представленной в ней информацией Секретариат включил в нее новые элементы, такие как интерактивная карта регионов и стран, и добавил ссылки на информативные правительственные веб-сайты. |
"Optional equipment" means all the features not included in the standard equipment which are fitted to a vehicle under the responsibility of the manufacturer, and that can be ordered by the customer. |
3.2.8 "Факультативное оборудование" означает все элементы, которые не входят в стандартную комплектацию, устанавливаются на транспортном средстве под ответственность изготовителя и могут быть заказаны покупателем. |
At the beginning, such information will include updates to contact information and other routine inputs, while later on, more advanced features, such as workspaces for the Bureaux, are to be added. |
На начальном этапе такая информация будет включать новую информацию о контактах и другие стандартные материалы, а позднее - более сложные элементы, например подлежащие добавлению рабочие пространства для обоих Бюро. |
At the same time, the 2011 Law on Religious Activity and Religious Associations shows restrictive features that are not in line with international standards of freedom of religion or belief. |
В то же время принятый в 2011 году Закон "О религиозной деятельности и религиозных объединениях" содержит ограничительные элементы, идущие вразрез с международными стандартами свободы религии или убеждений. |
The website will host the following features: a newsfeed, a blog with the possibility of including articles from third parties, a calendar of events, and promotional material and infographics to be downloaded and used by national statistical offices and other stakeholders. |
На веб-сайте будут представлены следующие элементы: ленты новостей, блог с возможностью размещения статей третьих сторон, календарь событий, а также рекламные материалы и инфографика, которые смогут загружать и использовать национальные статистические управления и другие заинтересованные стороны. |
Article 4 could thus be improved by incorporating features of draft articles 5 and 7, such as express provisions and the object and purpose of treaties. |
В связи с этим статью 4 можно усовершенствовать, включив в нее элементы проектов статей 5 и 7, такие как прямые положения и объект и цель договоров. |
This plan will include such features as joint programming, pooling of resources, common databases and knowledge networks, dedicated support for the resident coordinator and integrated planning, budgeting and resource mobilization tools for countries emerging from conflict. |
Этот план будет включать такие элементы, как совместное составление программ, объединение ресурсов, общие базы данных и сетей обмена знаниями, целевая поддержка координатора-резидента и комплексные рычаги планирования, составления бюджетов и мобилизации ресурсов для стран, покончивших с конфликтами». |