Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Осуществимость

Примеры в контексте "Feasibility - Осуществимость"

Примеры: Feasibility - Осуществимость
Key factors in evaluating use options are: (1) the gas quantity, quality and reliability; (2) technical feasibility; (3) markets; and (4) the ability to finance the project. Ключевыми факторами в рамках оценки различных вариантов использования являются: 1) количество и качество газа, а также надежность; 2) техническая осуществимость; 3) рынки; и 4) возможность для финансирования проекта.
Therefore, the feasibility of that gallery itself should be demonstrated with a degree of certainty. Именно поэтому осуществимость проекта по сооружению этой разведочной штольни должна быть доказана с определенной степенью точности;
The feasibility of such an instrument will depend on the willingness of a large number of States to establish common rules of conduct that would effectively address the problems caused by the uncontrolled spread of conventional arms. Осуществимость заключения такого документа будет зависеть от готовности большого числа государств установить общие правила поведения, которые позволят эффективно решать проблемы, вызываемые безудержным распространением обычных вооружений.
Malta looks forward to the work of the group of governmental experts to be established by the United Nations Secretary-General with the mandate to examine, commencing in 2008, the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive, legally binding instrument of an arms trade treaty. Мальта ожидает начала работы группы правительственных экспертов, которая должна быть учреждена Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с мандатом изучить, начиная с 2008 года, осуществимость заключения, сферу применения и наброски параметров всеобъемлющего, юридически обязательного документа - договора о торговле оружием.
Existing work to improve the practical control of the transfer of conventional arms, as mentioned in the feasibility section (above), will set the foundation for putting an instrument into practice. Осуществляемая в настоящее время работа по совершенствованию практического контроля над передачей обычных вооружений, как отмечалось выше в разделе "Осуществимость заключения договора", будет служить основой для реализации документа.
It was also clear that the situation, needs and constraints in different countries meant that measures and their relevance and feasibility would vary from country to country as well. Ясно также, что, ввиду специфики существующей ситуации, потребностей и препятствий в различных странах, соответствующие меры, а также их актуальность и практическая осуществимость также будут различными в зависимости от страны.
The Meeting of the Parties will consider the feasibility of and possibilities for building a database on transboundary rivers, lakes and groundwaters in the UNECE region. Совещание Сторон рассмотрит осуществимость идеи создания базы данных о трансграничных реках, озерах и подземных водах региона ЕЭК ООН, а также возможности создания такой базы.
It would be beneficial to undertake further technical review and consider other relevant factors (such as emissions, costs and feasibility), including information from countries outside the European Union, before drawing conclusions about specific ELVs. До принятия выводов относительно конкретных значений ПЗВ было бы целесообразно провести дальнейший технический обзор и рассмотреть другие соответствующие факторы (в частности, выбросы, затраты и осуществимость мер), включая информацию из стран, не входящих в Европейский союз.
UNIDO's members should look for the resources needed, and especially for pilot projects and pilot plants which could demonstrate the feasibility of the ideas generated by UNIDO. ЮНИДО следует изыскивать необ-ходимые ресурсы, особенно на экспериментальные проекты и предприятия, которые должны проде-монстрировать осуществимость предлагаемых ЮНИДО идей.
OECD could investigate the feasibility of a project in line with the second option (possibly together with Eurostat) and try to find resources; ОЭСР могла бы изучить практическую осуществимость проекта в соответствии со вторым вариантом действий (возможно, совместно с Евростатом) и попытаться найти ресурсы;
It was further observed that the feasibility of an international instrument under the Convention would be dependent on advisability which would be determined based on the scope and parameters identified during the discussions and the principles that would guide future discussion. Далее было отмечено, что практическая осуществимость международного документа в рамках Конвенции будет зависеть от фактора целесообразности, который будет определен на основе сферы действия и параметров, установленных в ходе консультаций, а также принципов, которые будут положены в основу последующих обсуждений.
One State presented its view that the scope of articles to be reviewed in the second cycle should be narrowed, while another underscored the need for recommendations in the report to ensure the feasibility of appropriate follow-up action. Одно государство высказало мнение, что следует сузить сферу охвата статей, намеченных для обзора в рамках второго цикла, а другое государство подчеркнуло необходимость того, чтобы рекомендации в докладе предусматривали осуществимость соответствующих мер по их выполнению.
That OSCE participating states explore the feasibility of agreeing on one common format for national reporting to both the OSCE and the UN; государства - участники ОБСЕ исследуют осуществимость согласования единого общего формата национальной отчетности по СОЛВ как перед ОСБЕ, так и перед ООН;
With regard to the topic "Unilateral acts of States" the discussion in the Commission had once again demonstrated the topic's complexity, and had called into question the feasibility of codifying international law in that area. Что касается темы "Односторонние акты государств", то обсуждение в Комиссии в очередной раз продемонстрировало ее сложность и поставило под сомнение осуществимость кодификации международного права в этой области.
In this regard, the Meetings had to discuss the technological and economic feasibility of the possible preventive measures while taking into account the disparity in military, technological and economic capabilities of the States Parties to the CCW. В этом отношении совещания должны были обсудить технологическую и экономическую осуществимость возможных превентивных мер, принимая в то же время в расчет разнобой в военных, технологических и экономических потенциалах государств-участников КОО.
The feasibility of the outcome depends on its conformity with the Agreement on Agriculture and increased, enhanced or new concessions that developed countries are ready to provide to least developed countries and net food-importing developing countries. Осуществимость результатов совещания зависит от их соответствия Соглашению по сельскому хозяйству и от дополненных, расширенных или новых уступок, которые развитые страны готовы предоставить наименее развитым странам и развивающимся странам - чистым импортерам продовольствия.
Ever since the euro was first proposed, skeptics (mostly American) and believers (mostly European) have fiercely debated the economic preconditions for the single currency, its benefits for members, and its political feasibility. С тех самых времен, когда было предложено ввести евро, скептики (в основном, американцы) и оптимисты (в основном, европейцы) неистово обсуждали экономическую обусловленность введения единой валюты, ее полезность для членов еврозоны и ее политическую осуществимость.
In the context of the existing Montreal Protocol, the consequence of these differences means that the feasibility of a global phase-out scenario is determined by the countries that eliminate ODS last, rather than by those that phase out sooner. Применительно к действующему Монреальскому протоколу такие различия означают, что практическая осуществимость глобального прекращения производства и использования ОРВ зависит не от тех стран, которые раньше других ликвидируют регулируемые вещества, а от тех, которые сделают это последними.
(a) The feasibility of treating all women staff members of common-system organizations as internal candidates in applying for vacant posts in any organization of the system; а) практическая осуществимость рассмотрения всех женщин - сотрудниц организаций общей системы в качестве внутренних кандидатов при подаче ими заявлений на заполнение вакантных должностей в любой организации системы;
Although their efficacy remains to be tested, and several issues require resolution, the technical feasibility of such sanctions has now been established, as reflected in a report submitted to the Security Council in June 1999. Хотя эффективность таких санкций еще предстоит проверить, а некоторые вопросы еще необходимо решить, техническая осуществимость таких санкций уже была доказана, что было отражено в докладе, представленном Совету Безопасности в июне 1999 года.
The standard does not include expenditures arising before the entity obtained legal rights to exploration in a specific area or expenditures arising after the demonstration of the technical feasibility and commercial viability of extracting mineral resources. Этот стандарт не распространяется на расходы, возникающие до того, как юридическое лицо приобрело юридические права на разведку в конкретном районе, или же до того, как были продемонстрированы техническая осуществимость добычи минеральных ресурсов и ее рентабельность.
Because the GEF presently has no significant resources available to support mercury projects, the feasibility of all of these GEF options would depend on the willingness of donors to provide new financial resources for that purpose. Поскольку в настоящее время ФГОС не располагает существенными ресурсами для поддержки проектов по ртути, практическая осуществимость всех этих вариантов ФГОС зависела бы от желания доноров предоставить новые финансовые ресурсы для этой цели.
Some concern was expressed at the suggestion that the court might be asked to consider the economic feasibility of the plan, especially where that might require the court to hire experts and consider economic matters in some detail. Определенная обеспокоенность была выражена по поводу мнения о том, что к суду может быть обращено ходатайство рассмотреть экономическую осуществимость плана, особенно в тех случаях, когда это может потребовать от суда привлечения экспертов и в той или иной степени детального изучения экономических проблем.
To these ends, the programme will facilitate the commencement of several PPP pilot-projects to showcase what services can be provided and to display to member states the feasibility of PPP projects in meeting the essential needs of their populations. Для достижения этих целей программа призвана содействовать началу реализации ряда экспериментальных проектов ПГЧС, с тем чтобы наглядно показать, какие услуги могут оказываться, а также продемонстрировать государствам-членам осуществимость проектов ПГЧС в плане удовлетворения основных потребностей их населения.
The group had not been able to consider the advantages and disadvantages of the response measures, nor to prioritize or assess their feasibility, given the complexity of the task and the limited time available, however. В то же время группе не удалось рассмотреть недостатки и преимущества мер реагирования расставить их по очередности и оценить их осуществимость, учитывая сложность этой задачи и ограниченность времени.