However, the feasibility of such an exercise remains questionable. |
Однако осуществимость этого по-прежнему остается под сомнением. |
Besides economic efficiency, side effects, social equity, funding mechanisms and political feasibility can be taken into account. |
При этом могут учитываться такие факторы, как экономическая эффективность, побочное воздействие, социальная справедливость, механизмы финансирования и политическая осуществимость. |
The third is the need to examine the feasibility and possible impact of proposed measures. |
Третья причина - это необходимость изучить осуществимость предлагаемых мер и их возможные последствия. |
A wide array of international and regional instruments relating to the arms trade manifestly point to the feasibility of the exercise. |
На осуществимость данного решения явно указывает широкий спектр международных и региональных документов, связанных с торговлей оружием. |
The next phase was to develop outline designs for each subsystem, focusing on issues that could affect mission feasibility. |
На следующем этапе было проведено эскизное моделирование каждой подсистемы с уделением особого внимания вопросам, способным повлиять на осуществимость миссии. |
technical feasibility costs, including environmental and health costs efficacy risk availability and accessibility |
техническая осуществимость; издержки, в том числе с точки зрения окружающей среды и здоровья людей; эффективность; риск; наличие и доступность. |
In the report, we emphasized the importance and feasibility of this initiative, and we continue to attentively follow its implementation. |
В этом докладе мы подчеркнули важность и осуществимость этой инициативы и продолжаем внимательно следить за ходом ее реализации. |
Division staff generally view their mandate as relevant and clear, but a few question its feasibility. |
В целом персонал Отдела считает свой мандат актуальным и ясным, хотя некоторые сотрудники ставят под сомнение его осуществимость. |
(b) Engineering design and operational feasibility. |
Ь) Инженерно-технические решения и оперативная осуществимость. |
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility. |
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость. |
It was recognised that technical feasibility will be critical in establishing the application of these tests. |
Признавалось, что при принятии решения о практическом применении этих испытаний крайне важное значение будет иметь их техническая осуществимость. |
It assesses the feasibility of synergistic implementation at national level. |
Он оценивает практическую осуществимость синергического осуществления на национальном уровне. |
An emissions goal should be based on sound science, as well as economic and technological feasibility. |
Цель в области сокращения выбросов должна основываться на надежных научных знаниях, а также таком аспекте, как экономическая и технологическая осуществимость. |
General technical feasibility is demonstrated for all possible control measures as they are already applied in many countries. |
Общая техническая осуществимость подтверждена по всем возможным мерам регулирования, поскольку во многих странах они уже выполняются. |
Another relevant aspect is the feasibility of cleaning-up of contaminated sites and the management of obsolete stockpiles. |
Другим важным аспектом является техническая осуществимость очистки зараженных участков и регулирования устаревших пестицидов. |
The technical feasibility of the substitution of endosulfan by alternatives is discussed in chapter 2.3.2. |
Техническая осуществимость замены эндосульфана альтернативными средствами рассматривается в главе 2.3.2. |
Some examples are given below in order to assist the Commission in determining the feasibility of the preparation of a model law on secured transactions. |
Ниже приводятся некоторые примеры, призванные помочь Комиссии определить практическую осуществимость подготовки типового закона по обеспечительным сделкам. |
One view was that the study should examine the desirability and feasibility of work on various issues related to intellectual property licensing. |
Согласно одному из мнений, в исследовании следует изучить желательность и осуществимость работы по различным вопросам, связанным с лицензированием интеллектуальной собственности. |
Their functioning in practice also shows the potential feasibility of the treaty. |
Функционирование этих принципов на практике также показывает потенциальную осуществимость договора. |
In the 1980s, the United States again examined the feasibility of ASAT arms control and found it wanting. |
В 1980-х годах Соединенные Штаты вновь изучали осуществимость контроля над противоспутниковыми системами и констатировали ее дефицит. |
That experience demonstrated the feasibility of the approach developed during this important phase. |
Накопленный тогда опыт продемонстрировал осуществимость подхода, разработанного в ходе этого важного этапа. |
The implementation and maintenance costs of adaptation measures and their technical feasibility should be compared to the costs of non-action. |
Стоимость выполнения и поддержание мер адаптации и их техническую осуществимость нужно сравнить с затратами в случае бездействия. |
Pilot projects have shown the feasibility of gender mainstreaming as well as its practical usefulness. |
Пилотные проекты дали возможность продемонстрировать осуществимость учета гендерных аспектов, а также практическую пользу такого учета. |
The success of the ISON project has proven the feasibility of creating an international observation network and data centre. |
Успех проекта МНОС доказал осуществимость создания международной обсервационной сети и центров данных. |
At the briefing, several suggestions were made for further improvements of the interface, and the technical feasibility of these suggestions are being examined by the UNCTAD Information Technology Support Service. |
На брифинге было внесено несколько предложений, касающихся дальнейшего усовершенствования интерфейса, техническая осуществимость которых в настоящее время изучается Службой информационно-технической поддержки ЮНКТАД. |