| However, the feasibility of such an exercise remains questionable. | Однако осуществимость этого по-прежнему остается под сомнением. |
| Besides economic efficiency, side effects, social equity, funding mechanisms and political feasibility can be taken into account. | При этом могут учитываться такие факторы, как экономическая эффективность, побочное воздействие, социальная справедливость, механизмы финансирования и политическая осуществимость. |
| The third is the need to examine the feasibility and possible impact of proposed measures. | Третья причина - это необходимость изучить осуществимость предлагаемых мер и их возможные последствия. |
| A wide array of international and regional instruments relating to the arms trade manifestly point to the feasibility of the exercise. | На осуществимость данного решения явно указывает широкий спектр международных и региональных документов, связанных с торговлей оружием. |
| The next phase was to develop outline designs for each subsystem, focusing on issues that could affect mission feasibility. | На следующем этапе было проведено эскизное моделирование каждой подсистемы с уделением особого внимания вопросам, способным повлиять на осуществимость миссии. |
| technical feasibility costs, including environmental and health costs efficacy risk availability and accessibility | техническая осуществимость; издержки, в том числе с точки зрения окружающей среды и здоровья людей; эффективность; риск; наличие и доступность. |
| In the report, we emphasized the importance and feasibility of this initiative, and we continue to attentively follow its implementation. | В этом докладе мы подчеркнули важность и осуществимость этой инициативы и продолжаем внимательно следить за ходом ее реализации. |
| Division staff generally view their mandate as relevant and clear, but a few question its feasibility. | В целом персонал Отдела считает свой мандат актуальным и ясным, хотя некоторые сотрудники ставят под сомнение его осуществимость. |
| (b) Engineering design and operational feasibility. | Ь) Инженерно-технические решения и оперативная осуществимость. |
| A successful vision is one that combines inspiration with feasibility. | Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость. |
| It was recognised that technical feasibility will be critical in establishing the application of these tests. | Признавалось, что при принятии решения о практическом применении этих испытаний крайне важное значение будет иметь их техническая осуществимость. |
| It assesses the feasibility of synergistic implementation at national level. | Он оценивает практическую осуществимость синергического осуществления на национальном уровне. |
| An emissions goal should be based on sound science, as well as economic and technological feasibility. | Цель в области сокращения выбросов должна основываться на надежных научных знаниях, а также таком аспекте, как экономическая и технологическая осуществимость. |
| General technical feasibility is demonstrated for all possible control measures as they are already applied in many countries. | Общая техническая осуществимость подтверждена по всем возможным мерам регулирования, поскольку во многих странах они уже выполняются. |
| Another relevant aspect is the feasibility of cleaning-up of contaminated sites and the management of obsolete stockpiles. | Другим важным аспектом является техническая осуществимость очистки зараженных участков и регулирования устаревших пестицидов. |
| The technical feasibility of the substitution of endosulfan by alternatives is discussed in chapter 2.3.2. | Техническая осуществимость замены эндосульфана альтернативными средствами рассматривается в главе 2.3.2. |
| Some examples are given below in order to assist the Commission in determining the feasibility of the preparation of a model law on secured transactions. | Ниже приводятся некоторые примеры, призванные помочь Комиссии определить практическую осуществимость подготовки типового закона по обеспечительным сделкам. |
| One view was that the study should examine the desirability and feasibility of work on various issues related to intellectual property licensing. | Согласно одному из мнений, в исследовании следует изучить желательность и осуществимость работы по различным вопросам, связанным с лицензированием интеллектуальной собственности. |
| Their functioning in practice also shows the potential feasibility of the treaty. | Функционирование этих принципов на практике также показывает потенциальную осуществимость договора. |
| In the 1980s, the United States again examined the feasibility of ASAT arms control and found it wanting. | В 1980-х годах Соединенные Штаты вновь изучали осуществимость контроля над противоспутниковыми системами и констатировали ее дефицит. |
| That experience demonstrated the feasibility of the approach developed during this important phase. | Накопленный тогда опыт продемонстрировал осуществимость подхода, разработанного в ходе этого важного этапа. |
| The implementation and maintenance costs of adaptation measures and their technical feasibility should be compared to the costs of non-action. | Стоимость выполнения и поддержание мер адаптации и их техническую осуществимость нужно сравнить с затратами в случае бездействия. |
| Pilot projects have shown the feasibility of gender mainstreaming as well as its practical usefulness. | Пилотные проекты дали возможность продемонстрировать осуществимость учета гендерных аспектов, а также практическую пользу такого учета. |
| The success of the ISON project has proven the feasibility of creating an international observation network and data centre. | Успех проекта МНОС доказал осуществимость создания международной обсервационной сети и центров данных. |
| At the briefing, several suggestions were made for further improvements of the interface, and the technical feasibility of these suggestions are being examined by the UNCTAD Information Technology Support Service. | На брифинге было внесено несколько предложений, касающихся дальнейшего усовершенствования интерфейса, техническая осуществимость которых в настоящее время изучается Службой информационно-технической поддержки ЮНКТАД. |