Feasibility: No problem exists since these UN numbers did not previously appear in Table A of Chapter 3.2. |
осуществимость: Никаких проблем не возникнет, поскольку эти номера ООН ранее не содержались в таблице А главы 3.2. |
Feasibility: an indicator should be suitable in terms of costs, equipment, skills, and time required to measure; |
Осуществимость: индикатор должен подходить с точки зрения затрат, оборудования, навыков и времени, необходимого для оценки хода выполнения работ; |
Feasibility: Fewer problems in the selection of the tank as a result of the simple and unambiguous determination of the test pressure. |
Практическая осуществимость: Будет возникать меньше проблем при выборе цистерны благодаря простому и недвусмысленному способу определения испытательного давления. |
Feasibility: No problems are to be expected since the aim of this proposal is to correct an error existing in the ADR/RID. |
Практическая осуществимость: Никаких проблем не предвидится, поскольку цель настоящего предложения состоит в исправлении ошибки, допущенной в тексте ДОПОГ/МПОГ. |
Feasibility, nature and parameters of the treaty |
Осуществимость заключения, характер и параметры договора |
In paragraph 4 of the annex and in the appendix, insert the following new text after "Feasibility": |
В пункт 4 приложения и в добавление включить следующий новый текст после критерия "Осуществимость": |
Feasibility depends on agreement on what problems are and on the best way to address them |
Практическая осуществимость зависит от согласия в отношении того, каковы проблемы и пути их наиболее эффективного решения |
Feasibility: No action is requested from the Operators. Enforceability: No action is requested from the Authorities. |
Практическая осуществимость: Со стороны операторов не требуется принятия каких-либо мер. |
Feasibility contingent on definition of scope and parameters, namely, what will be included and what will not be included in an international instrument |
Практическая осуществимость зависит от дефиниции сферы охвата и параметров того, что будет включено и что не будет включено в международный документ |
Safety, feasibility and enforceability |
Безопасность, практическая осуществимость и возможность обеспечения выполнения |
Parameters that affect the feasibility of a lead phase-out |
Параметры, определяющие осуществимость процесса свертывания |
(c) Operational feasibility; |
с) оперативная осуществимость; |
(b) Operational feasibility; |
Ь) оперативная осуществимость; |
The feasibility of bringing NWS and non-NPT States into MNAs should indeed be considered at an early stage. |
Осуществимость вовлечения в МПЯО ГОЯО и государств, не являющихся участниками ДНЯО, в действительности следует рассматривать на раннем этапе. |
Generally, it allows us to test the feasibility of a new piece of equipment or a new act. |
Обычно они позволяют нам протестировать возможность технической реализации нового элемента оборудования или осуществимость нового номера. |
A pilot project, to be based in Nairobi, will test the feasibility of fast-tracking cases and will delegate authority to place staff on administrative leave with pay. |
В рамках экспериментального проекта, который планируется к осуществлению в Найроби, будет проверяться практическая осуществимость ускоренного рассмотрения дел быстрого отслеживания случаев и будут делегированы полномочия по отстранению сотрудников с сохранением заработной платы от исполнения обязанностей в административном порядке. |
This regulation grows out of a United States Clean Air Act requirement that EPA consider the need, feasibility, and cost-effectiveness of stronger tailpipe emissions standards beginning in 2004. |
Вышеупомянутые предписания основаны на вытекающем из Закона о чистом воздухе Соединенных Штатов Америки требовании о том, что АООС рассмотрит необходимость, осуществимость и эффективность затрат, связанных с более жесткими стандартами на выбросы отработавших газов, которые должны вступить в силу в 2004 году. |
The role of the UN (UNOCI) has to be fully clarified and the feasibility of the increased tasks placed on UNOCI should be critically assessed and authorized by the Security Council. |
Следует также критически оценить осуществимость задачи по активизации переговоров, возлагаемой на ОООНКИ, и санкционировать ее решением Совета Безопасности. |
Within the geological-geotechnical framework provided by the studies of the physical environment, the technical feasibility of the structure was established in the preliminary pilot project for the basic option with a high level of reliability. |
С учетом геолого-геотехнических условий, определенных с помощью исследований физических характеристик, техническая осуществимость работ установлена в первом предварительном проекте базового варианта с высоким уровнем надежности. |
Against this backdrop, the Secretary-General has reviewed the feasibility of its earlier proposal and has concluded that a number of the safeguards and prerequisites previously identified have not yet been put in place or met. |
С учетом этого Генеральный секретарь рассмотрел осуществимость своего предыдущего предложения и пришел к выводу, что выявленный ранее ряд гарантий и определенных предварительных условий еще не обеспечен. |
In 2011, he released a paper titled Warp Field Mechanics 101 that outlined an updated concept of Miguel Alcubierre's faster-than-light propulsion concept, including methods to prove the feasibility of the project. |
В 2011 году он опубликовал работу под названием Warp Field Mechanics 101 («Механика warp-поля 101»), где изложил обновленную концепцию теории Мигеля Алькубьерре о возможности движения быстрее скорости света, чтобы доказать осуществимость проекта. |
The Working Group had also asked the treaty bodies to consider limiting to three or four the number of issues identified under their follow-up procedures, and to formulate clear criteria for the selection of recommendations, such as urgency and feasibility. |
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала договорным органам брать на контроль не более трех-четырех вопросов и устанавливать четкие критерии для отбора рекомендаций, каковыми могут служить, например, безотлагательный характер рекомендованных мер и их осуществимость. |
In order to identify appropriate alternatives, medical device manufacturers need to conduct numerous studies over several years covering such areas as feasibility, leachability, and safety and need approval by regulatory authorities. |
Для создания подходящих заменителей производители медицинского оборудования должны будут в течение ряда лет провести многочисленные исследования по таким вопросам, как техническая осуществимость, стойкость материалов к вымыванию и безопасность их применения, а также получить разрешение регулирующих органов. |
The meaning of space debris removal is recognized, but the feasibility and effectiveness of the, in principle, technically demanding and financially effortful methods still have not been proved. |
Хотя удаление космического мусора и считается целесообразным, предлагаемые для этого методы отличаются большой технической сложностью и требуют больших финансовых затрат, а их осуществимость и эффективность пока не доказаны. |
The feasibility of a proposal. |
практическая осуществимость данного предложения. |