| Options to control HFCs and the technical feasibility to ensure compliance of all parties, including a combined schedule to leapfrog HFCs; | варианты регулирования ГФУ и техническая осуществимость обеспечения соблюдения всеми Сторонами, включая комбинированный график, позволяющий миновать ГФУ; |
| Unresolved tensions and political competition, as well as popular mistrust in Government, limit the feasibility of rapid wholesale reforms of public administration in the aftermath of conflict. | Неурегулированная напряженность и политическое соперничество, а также недоверие людей к правительству ограничивают практическую осуществимость быстрых и крупных реформ в области государственной администрации в постконфликтный период. |
| The Advisory Committee requested an updated analysis of all the above-mentioned options in terms of cost, timescale, feasibility and disruption to services. | Консультативный комитет просил представить обновленный анализ всех вышеупомянутых вариантов, чтобы показать расходы, сроки, осуществимость и перерывы в обслуживании. |
| The fiscal feasibility of transformative social protection can be greatly enhanced by reallocating resources away from defence and military budgets, which in many instances take up a big share of public funds. | Финансовую осуществимость трансформативной социальной защиты можно во многом усилить, переключив ресурсы из оборонных и военных бюджетов, в которые часто входит большая доля государственных средств. |
| Once these measures are identified, their relevance for the reduction of the humanitarian threat of ERW and their feasibility would need to be discussed. | С идентификацией этих мер нужно было бы обсудить их значимость для сокращения гуманитарной угрозы ВПВ и их осуществимость. |
| Once concrete results have been achieved on technical preventive measures, their relevance and feasibility, ideas on exchange of information, assistance and co-operation should be addressed. | С достижением конкретных результатов по техническим превентивным мерам, следует разобрать их значимость и осуществимость, идеи об обмене информацией, помощи и сотрудничестве. |
| (c) the availability and feasibility of using alternatives; and | с) наличие и осуществимость использования альтернатив; и |
| The inclusion of provisions on verification measures and the selection of their means in an arms control treaty is normally weighed against political acceptability, technical feasibility and financial affordability. | При включении в договор по вопросам контроля над вооружениями положений о мерах верификации и при выборе средств их реализации обычно оцениваются: политическая приемлемость, техническая осуществимость и финансовые возможности. |
| The 1989 unmanning agreement relating to the cease-fire lines in certain areas of Nicosia has demonstrated the feasibility and value of such arrangements. | Соглашение 1989 года о выводе личного состава, касающееся линии прекращения огня в некоторых районах Никосии, продемонстрировало практическую осуществимость и ценность таких договоренностей. |
| Although scientific certainty was crucial, other aspects such as economic feasibility, technical viability and social acceptability were also given some weight in the process of standard setting. | Несмотря на то, что научная достоверность данных имеет в процессе установления стандартов решающее значение, определенная роль отводится также и другим параметрам, таким, как экономическая осуществимость, техническая жизнеспособность и социальная приемлемость. |
| In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. | По нашему мнению, следует рассмотреть осуществимость и связность этих предложений, а также их совместимость с положениями Конвенции, недавно подписанной в Бурунди. |
| Feasibility has, in turn, two aspects: feasibility in production and application; feasibility in verification. | Осуществимость, в свою очередь, имеет два аспекта: осуществимость в плане производства и применения; и осуществимость в плане проверки. |
| Two key principles should apply: feasibility and credibility. | В основу должны быть положены два основных принципа: практическая осуществимость и реальная значимость. |
| Some delegations provided specific views on the concept of "feasibility" and what it entailed. | Некоторые делегации высказали конкретные мнения относительно концепции «практическая осуществимость» и того, с чем она сопряжена. |
| The feasibility of this initiative is being reviewed in close cooperation with the Office of Legal Affairs. | Практическая осуществимость этой инициативы в настоящее время рассматривается в тесном взаимодействии с Управлением по правовым вопросам. |
| Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. | Некоторые участники упоминали в качестве полезной меры обеспечения безопасности химическую маркировку взрывчатых веществ и их прекурсоров, однако другие ставили под сомнение ее практическую осуществимость и эффективность. |
| The Working Group will be invited to discuss the importance and feasibility of the individual work programme elements to be included in the future. | Рабочей группе будет предложено обсудить важность и практическую осуществимость отдельных элементов будущей программы работы. |
| Having one single set of provisions will improve feasibility. | Наличие единого набора положений улучшит практическую осуществимость. |
| China intends to further study the need for and feasibility of dealing with issues of this kind. | Китай намеревается продолжить изучение необходимости решения подобных вопросов и его практическую осуществимость. |
| Consider the desirability and feasibility of developing internationally agreed timber certification schemes for all types of timber. | Рассмотреть целесообразность и практическую осуществимость разработки согласованных на международном уровне систем сертификации для всех типов древесины. |
| The feasibility of preventing disasters has become more widely understood and accepted. | Осуществимость мер по предупреждению бедствий все более широко понимается и признается. |
| The Belgian Government is ready to consider the feasibility of and possible modalities for such a proposal at international forums. | Правительство Бельгии готово в рамках международных форумов изучить осуществимость и возможные условия претворения в жизнь такого предложения. |
| Despite the extensive work done, the project's technical feasibility remains a major question and cannot be fully confirmed at present. | Несмотря на большой объем выполненных работ, техническая осуществимость проекта остается принципиальным вопросом, на который на сегодняшний день нельзя дать однозначно утвердительного ответа. |
| The cost and feasibility of these measures will vary across regions and countries. | Затраты на осуществление этих мер и их практическая осуществимость будут варьироваться в зависимости от регионов и стран. |
| Its feasibility will also depend on the mechanisms it establishes to ensure the effective and transparent implementation of the standards it institutes. | Осуществимость его заключения будет также зависеть от тех механизмов, которые он создаст для обеспечения эффективного и транспарентного осуществления зафиксированных в нем стандартов. |