But it's predicated on you having the ability to make restitution for your principal and penalties in a timely fashion. |
Но это предполагает, что вы будете способны своевременно выплачивать как сумму долга, так и пени за просрочку. |
The timely issuance of documentation can be accomplished only when quality manuscripts are submitted in a timely fashion and capacity is sufficient to cope with total demand. |
Своевременный выпуск документации может быть обеспечен только в том случае, если качественно составленные рукописи представляются своевременно и если имеются достаточные возможности для удовлетворения общего спроса. |
The initial report was filed in a timely fashion and was well supported by the oral presentation of the delegation, which was both focused and informative. |
Первоначальный доклад был представлен своевременно и был хорошо дополнен устным представлением делегации, которое было конкретным и содержательным. |
He contended furthermore that the courts had failed to examine the allegations of torture in a timely fashion, during the criminal proceedings against the author. |
Далее он заявил, что суды не рассмотрели своевременно утверждения о применении пыток в ходе уголовного разбирательства по делу автора. |
Decides that meeting records shall be issued in a timely fashion; |
постановляет своевременно выпускать отчеты о заседаниях; |
The recourse of Lebanon to the international community, represented by the General Assembly, results from the failure of the Security Council to take the proper action in an effective and timely fashion. |
Обращение Ливана к международному сообществу в лице Генеральной Ассамблеи является результатом неспособности Совета Безопасности своевременно и эффективно предпринять надлежащие меры. |
Finally he asked that the secretariat circulate the relevant documentation in timely fashion for all delegations to prepare well in advance of the High-level Meeting in September. |
Наконец, он обратился к секретариату с просьбой своевременно распространить соответствующую документацию для того, чтобы все делегации могли заблаговременно подготовиться к сентябрьскому совещанию высокого уровня. |
It should also allow sufficient flexibility for the force to be in a position to respond in a timely fashion to the developing situation and to unforeseen circumstances. |
Он также должен предоставлять силам возможность проявлять достаточную гибкость, чтобы они могли своевременно реагировать на возникающие ситуации и непредвиденные обстоятельства. |
These numerous reporting responsibilities have led to a situation in which Member States are finding it difficult to provide the information requested in a simplified format and in a timely fashion. |
Многочисленные обязательства в отношении отчетности породили ситуацию, в которой государствам-членам стало трудно представлять запрашиваемую информацию в упрощенной форме и своевременно. |
A well prepared and focused agenda, submitted in timely fashion, as well as documentation which clearly indicates the issues for discussion, would stimulate more widespread ministerial participation. |
Хорошо подготовленная и сфокусированная повестка дня, причем своевременно представленная, равно как и документация, четко определяющая вопросы для обсуждения, могли бы стать стимулом для более широкого участия в дискуссии на уровне министров. |
Any change in composition must allow the Security Council to retain the capacity to act decisively and in a timely fashion, as required by Article 24 of the Charter. |
Любые изменения в составе Совета Безопасности должны позволить ему сохранить способность действовать решительно и своевременно, как того требует статья 24 Устава. |
Once reports are issued by the Unit, it is most important that they be brought to the attention of Member States in a full and timely fashion. |
После публикации докладов Группой чрезвычайно важно довести эти доклады до сведения государств-членов в полном объеме и своевременно. |
It is therefore imperative for Member States to ensure that they pay their dues and pay them in a timely fashion. |
Поэтому существует настоятельная необходимость того, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы и выплачивали их своевременно. |
It should be translated and distributed in all official languages in a timely fashion; |
Оно должно быть своевременно переведено и распространено на всех официальных языках; |
As is fitting for a series of events of great seriousness, the Security Council reacted in a timely fashion and always maintained its cohesion and unity. |
Как и подобает в связи с рядом событий столь серьезного характера, Совет Безопасности реагировал своевременно и неизменно демонстрировал согласие и единство. |
Otherwise, the encumbered asset could lose its value, if the owner of the encumbered intellectual property failed to exercise this right in a timely fashion. |
В противном случае, если правообладатель обремененной интеллектуальной собственности своевременно не осуществит такое право, обремененные активы могут обесцениться. |
His delegation noted, however, that shortfalls in the peacekeeping budget owing to unpaid assessments were preventing the United Nations from reimbursing troop contributors in a timely fashion. |
Однако делегация его страны отмечает, что недостаточные поступления в бюджет операций по поддержанию мира в связи с невыплатой взносов не позволяют Организации Объединенных Наций своевременно компенсировать расходы стран, предоставляющих войска. |
Sweden was praised for submitting its reports in a timely, interesting and well-organized fashion. |
Необходимо отметить, что Швеция представляет свои доклады своевременно, доклады составляются интересно и четко. |
Whenever ethnic discrimination appears, it is severely dealt with in a timely fashion by the Government. |
В тех случаях, когда становится известно об актах этнической дискриминации, правительство своевременно принимает решительные меры по их искоренению. |
There is little doubt that the helicopters would be in Liberia, if the authorities in Moldova and Slovakia had not intervened in a timely fashion. |
Практически нет сомнений в том, что вертолеты окажутся в Либерии, если молдовские и словацкие власти своевременно не примут соответствующих мер. |
If it has been disclosed in a timely fashion for purposes of preventing waiver, steps will be needed to remove it from the Specification. |
Если он был своевременно раскрыт с целью избежать отказа от правопритязаний, необходимо будет предпринять шаги для его изъятия из спецификации. |
Emerging policy issues, including compliance procedures, and trade and environment issues were analysed in a timely fashion and brought to the attention of Parties. |
Новые политические проблемы, включая процедуры соблюдения, а также проблемы торговли и окружающей среды своевременно подвергались анализу и доводились до сведения Сторон. |
However, rapid deployment itself would be achieved only if Member States were able to place troops and police on the ground in a timely fashion. |
Однако само быстрое развертывание будет достигнуто лишь в том случае, если государства-члены смогут своевременно доставлять войска и полицию на места. |
However, it has been a major challenge in the current security situation to deliver the logistical support package to AMISOM in a timely fashion. |
Однако в нынешних условиях безопасности очень сложно своевременно доставлять средства материально-технического обеспечения для АМИСОМ. |
Regarding the legal assistance needed to prepare and conduct conferences, officers in substantive departments stated to OIOS that OLC staff gave advice in a timely fashion. |
Что касается правовой помощи, необходимой для подготовки и проведения конференций, то сотрудники департаментов заявили УСВН, что сотрудники КЮ давали консультации своевременно. |