Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Fashion - Своевременно"

Примеры: Fashion - Своевременно
However, the only recommendation, namely that the international community should support these countries with additional resources - and, I would add, support them in a timely fashion - seems to us to be one-sided. Однако единственная рекомендация, что "международному сообществу следует поддержать эти страны дополнительными ресурсами" и, я бы добавил, поддержать своевременно, - представляется односторонней.
We have, for example, cooperated fully and in a timely fashion with the Counter-Terrorism Committee and the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee and its Monitoring Team. Singapore has worked closely with other countries in implementing a series of practical anti-terror measures. Например, мы в полном объеме и своевременно сотрудничали с Контртеррористическим комитетом и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» и его Группой по наблюдению.
Such a single-factor situation is easier to deal with than the double-factor situation of 2004, and because the high investment demand has been mainly stimulus-related this time, policymakers can handle it in a more timely fashion if they perceive a problem. С такой однофакторной ситуацией легче справиться, чем с ситуацией с двумя факторами в 2004 году. Поскольку высокий спрос на инвестиции в этот раз в основном зависит от стимулов, стратеги могут справиться с ним более своевременно, если только они заподозрят проблему.
In order to address those requests in a comprehensive and timely fashion, as dictated by operational requirements, OLC requires adequate resources to be able to follow the developments in each mission on a daily basis, if it is to give timely advice. Для того чтобы КЮ помогла полностью и своевременно удовлетворять эти просьбы согласно оперативным требованиям, КЮ нужны достаточные ресурсы, позволяющие ей каждодневно следить за развитием событий в каждой миссии, с тем чтобы она могла давать своевременные рекомендации.
In addition, the international media occasionally created misconceptions about the United Nations; unless those misconceptions could be dispelled in a timely fashion, the Organization's image would be tarnished. Кроме того, международные средства массовой информации создают порой неверное представление об Организации Объединенных Наций; до тех пор, пока подобного рода представления не будут своевременно исправляться, репутация Организации будет опорочена.
The annual work plan posted on the home page of the Ministry of the Environment contains documents that the Ministry of Environment plans to draft, ensuring an opportunity for persons willing to express their interest in a timely fashion to the official responsible. З) В размещаемом на веб-сайте министерства окружающей среды плане работы на год указываются документы, которые планирует подготовить министерство окружающей среды и которые позволяют отдельным лицам своевременно донести свою заинтересованность до ответственного должностного лица.
Ms. CRAGGS (United Kingdom) said the Canadian suggestion was acceptable on the clear understanding that any suggestion received by the Commission would be acted on in a timely fashion. Г-жа КРАГГС (Соединенное Королевство) говорит, что предложение Канады является приемлемым при том четком понимании, что по любому предложению, полученному Комиссией, будут своевременно приняты меры.
Finally, the risk of finding its security right defeated by intervening judgement enforcement or insolvency proceedings provides a significant incentive to secured creditors to make their security rights fully effective in a timely fashion. Наконец, опасность утраты своего обеспечительного права в результате принудительной реализации на основании судебного решения или производства по делу о несостоятельности является существенным фактором, побуждающим обеспеченных кредиторов своевременно принимать меры для придания своим обеспечительным правам силы в полном объеме.
The recent African regional meeting on public administration and development, held from 25 March to 27 March 1996 in Namibia, on the subject of structural adjustment for greater government efficiency put its finger on this issue inn timely fashion. Недавняя региональная конференция стран Африки по вопросам государственного управления и развития, которая прошла 25-27 марта 1996 года в Намибии по вопросу структурной корректировки в целях повышения эффективности управления, своевременно подчеркнула значение этого вопроса.
The reorganization of the armed forces had helped restore trust between the national army and the people, and the reactivation of the standing military tribunal had made it possible to judge in timely fashion any violations of human rights committed by the defence and security forces. Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией и народом, а возобновление деятельности постоянного военного трибунала - своевременно проводить судебное рассмотрение любых нарушений прав человека, совершенных силами обороны и безопасности.
As had been stressed during the sixteenth and seventeenth sessions of the Commission on Sustainable Development, the lessons of the past should be drawn on to improve resource management, and FAO reforms should proceed in a timely and transparent fashion. Как было подчеркнуто на шестнадцатой и семнадцатой сессиях Комиссии по устойчивому развитию, уроки прошлого должны использоваться для совершенствования управления ресурсами, и реформы ФАО должны осущест- вляться своевременно и на основе принципа транспарентности.
Serbia and Montenegro stands ready to honour its obligations under the Convention, including the destruction of 1.3 million anti-personnel-landmine stocks in the upcoming four-year period. However, in order to fulfil that obligation in a timely and proper fashion, we need additional financial resources. Сербия и Черногория готова выполнить свои обязательства по данной Конвенции, включая уничтожение в ближайшие четыре года 1,3 млн. имеющегося у нас запаса противопехотных мин. Однако для того, чтобы своевременно и должным образом выполнить это обязательство, нам потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
Decentralization was necessary to make the Organization more demand-oriented, bring its services closer to its clients, ensure effective programming of technical cooperation at country level and deliver technical cooperation services in timely fashion with greater impact. Для того чтобы Организация в большей мере ориентировалась на спрос, доносила свои услуги непосредственно до клиентов, обеспечила раз-работку эффективных программ технического сотруд-ничества на уровне стран и предоставляла услуги в области технического сотрудничества своевременно и с большей отдачей, требуется децентрализация.
While it was felt that documentation should be provided in a timely fashion to delegations in Geneva, it was suggested that the briefing of delegations in Geneva should be done by the New York missions; Хотя было выражено мнение, согласно которому документация должна своевременно представляться делегациям в Женеве, рекомендовалось поручить организацию брифингов для делегаций в Женеве представительствам в Нью-Йорке;
Consider ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (South Africa) (Azerbaijan) (Nigeria) and put in place in timely fashion the draft law on people with disabilities (Nigeria); рассмотреть возможность ратификации Конвенции о правах инвалидов (Южная Африка) (Азербайджан) (Нигерия) и своевременно разработать законопроект о правах инвалидов (Нигерия);