Английский - русский
Перевод слова Fashion
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Fashion - Своевременно"

Примеры: Fashion - Своевременно
It is therefore important that the major donors to UNRWA increase their contributions and support at this crucial period and that donors make their contributions in a timely fashion. Именно поэтому важно, чтобы основные доноры в фонд БАПОР увеличили свои взносы и оказали ему в этот критический период поддержку и чтобы эти доноры делали свои вклады своевременно.
The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be made available in timely fashion and in all the official languages before the beginning of the general debate, so that it may be properly considered. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен выпускаться своевременно и на всех официальных языках до начала общих прений, с тем чтобы его можно было должным образом рассмотреть.
The Committee had noted that in the area of finances, further reforms were necessary to ensure that the Department of Peacekeeping Operations had a predictable and stable financial base, and had urged the Secretary-General to ensure that troop-contributing countries were reimbursed in a timely fashion. Комитет отметил, что в области финансов необходимы дальнейшие реформы для обеспечения предсказуемого и стабильного финансирования Департамента операций по поддержанию мира, и настоятельно призвал Генерального секретаря своевременно возмещать странам расходы, связанные с предоставлением воинских контингентов.
At the intergovernmental level, the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission for Social Development must continue, in timely fashion, to follow up implementation of the commitments undertaken at the Summit. На межправительственном уровне Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и Комиссии социального развития следует и впредь своевременно выполнять обязательства, принятые на Встрече.
Furthermore, the reports frequently contain insufficient or inaccurate information and the Committee's ability to discharge its responsibilities is further hampered by the fact that its requests for adequate supporting information or clarification are not always met in a timely fashion. Кроме того, в докладах зачастую содержится недостаточная или неточная информация, и при выполнении своих обязанностей Комитет сталкивается с трудностями в силу того, что его просьбы о представлении достаточной справочной или пояснительной информации не всегда удовлетворяются своевременно.
Furthermore, most of the training material reviewed by OIOS was not delivered to the designated participants in a timely fashion, was more descriptive than instructive, did not cover key required skills and knowledge, and varied significantly from mission to mission. Кроме того, большая часть учебных материалов, с которыми ознакомилось УСВН, не поступала своевременно тем, кому они предназначались, носила скорее описательный, чем рекомендательный характер, и не охватывала ключевые требуемые навыки и знания, а также значительно отличалась от миссии к миссии.
In order not to delay the distribution of documents needed for the meetings of the treaty bodies, each committee should decide in a timely fashion the languages into which the documents should be translated for any given meeting. Для недопущения задержек в распространении документов, необходимых для заседаний договорных органов, каждый комитет должен своевременно принимать решение о языках, на которые следует перевести документы для какого-либо заседания.
We would also underscore the need for the parties involved in a particular case to comply with any and all of the Court's decisions in a timely fashion and in good faith so as to ensure the integrity and the proper completion of the process. Мы хотели бы также подчеркнуть необходимость того, чтобы стороны в том или ином деле выполняли все решения Суда своевременно и добросовестно для обеспечения целостности и надлежащего завершения процесса.
As a significant social summit, this special session is being held in a timely fashion for its outcomes to be incorporated into the work of the World Summit on Sustainable Development. В качестве важной встречи по социальным вопросам данная специальная сессия проводится весьма своевременно, так как ее результаты будут учтены в ходе работы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The President drew attention to the need to ensure that the assessed contributions to the Tribunal were paid in full and in a timely fashion, so that the Tribunal could discharge its functions effectively and efficiently. Председатель обратил внимание на необходимость обеспечения того, чтобы начисленные взносы в бюджет Трибунала выплачивались в полном объеме и своевременно, с тем чтобы Трибунал мог выполнять свои функции эффективно и результативно.
If indeed peacekeeping was one of the Organization's core activities, Member States should show their commitment by funding peacekeeping operations and effecting all reimbursements owed to troop-contributing countries in a timely fashion and against a set time schedule. Если поддержание мира действительно является одним из основных видов деятельности Организации, то государства-члены должны доказать свою приверженность этой деятельности путем выделения средств для осуществления операций по поддержанию мира и выплаты в полном объеме компенсации, причитающейся странам, предоставляющим войска, своевременно и в соответствии с установленным графиком.
However, the long delay between the time when the advance text is made available and the publication of the final version affects ECE's ability to make its economic analysis available to its readership in timely fashion. Однако значительный разрыв по времени между поступлением первоначального варианта текста и представлением его окончательного варианта отрицательно сказывается на способности ЕЭК своевременно сообщать своим читателям результаты проведенного экономического анализа.
Where doubt exists about material results, those doubts and plans to verify the results must be clearly stated and the verified results reported in a timely fashion. В тех случаях, когда существует сомнение относительно полученных конкретных результатов, следует четко указать на факт существования таких сомнений и планов в отношении проверки результатов, а также своевременно представить информацию о проверке результатов анализа.
Thus, the very least we countries that are not members of the Council can ask is that we be informed, and informed well and in a timely and substantive fashion. Следовательно, самое малое, о чем мы, страны, не являющиеся членами Совета, можем просить, - это о том, чтобы нас информировали, информировали достаточно своевременно и по существу.
At the same time, the Council has been given a clear mandate by the General Assembly to take collective action in a timely and decisive fashion to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. В то же время Совет получил от Генеральной Ассамблеи четкий мандат своевременно и решительно принимать коллективные меры для защиты населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности.
Lastly, with regard to the long-term programme of work of the Commission, his delegation cautioned against the adoption of an overly ambitious agenda that could prevent the Commission from concluding the various topics on its agenda in a timely fashion. Наконец, что касается долгосрочной программы работы Комиссии, то делегация Израиля хотела бы предостеречь против принятия чересчур амбициозной повестки дня, которая могла бы не дать Комиссии возможность своевременно завершить рассмотрение разных тем в ее повестке дня.
In addressing that subject, which we suggested be considered independently of the other issues on which the Conference has primarily focused during the past year, we saw an opportunity for the Conference to respond in a timely fashion to new threats. Изучая эту тему, которую мы предлагаем рассмотреть независимо от других вопросов, на которых Конференции сделала основной упор в прошлом году, мы убедились, что Конференция может своевременно принять ответные меры для устранения новых угроз.
However, as the Department was unable to provide statistics on throughput time for the 20 per cent of documents that were submitted in timely fashion, OIOS was unable to determine the frequency of delays caused by the internal processing. Однако, поскольку Департамент не смог представить статистических данных о времени подготовки в отношении 20 процентов документов, которые были представлены своевременно, УСВН не смогло определить частотность задержек, связанных с процессом подготовки внутри департаментов.
(e) The Security Council should, in a timely fashion and whenever appropriate, hold substantive orientation debates open to all Member States on matters under its consideration; ё) Совету Безопасности следует своевременно и всегда, когда это необходимо, проводить открытые для всех государств-членов предметные ориентационные прения по вопросам, находящимся на его рассмотрении;
National Governments and local authorities are called upon to respond properly and in a timely fashion to the political, economic, social and humanitarian circumstances that have the potential to lead to armed conflict or to the intensification of an ongoing conflict. Национальные правительства и местные власти призваны адекватно и своевременно реагировать на политические, экономические, социальные и гуманитарные обстоятельства, которые могут привести к вооруженным конфликтам или к активизации существующих конфликтов.
The Commission also notes that the volatile political and security environment in Lebanon and the ability to recruit and retain qualified staff have an impact on the Commission's ability to fulfil its mandate in a timely fashion. Комиссия также отмечает, что нестабильная политическая обстановка и положение в плане безопасности в Ливане и возможности набора и сохранения квалифицированного персонала сказываются на способности Комиссии выполнить возложенный на нее мандат в полном объеме и своевременно.
Its adoption is critical for enabling the Mission to conduct its mandated activities in a timely fashion and fully reflects the international character of the Organization, in accordance with the relevant provisions of the Charter, as well as the rules and regulations that govern such missions. Ее принятие имеет очень большое значение, поскольку это позволяет Миссии своевременно осуществлять свою деятельность в соответствии с ее мандатом и полностью отражает международный характер Организации, согласно соответствующим положениям Устава, а также правилам и положениям, регулирующим деятельность таких миссий.
Regardless of the excellence of any system or machinery, a peacekeeping operation cannot succeed if there is no peace to keep, if it lacks an appropriate mandate, or if it is not given the necessary material and political support in a timely fashion. Независимо от превосходных качеств любой системы или механизма операция по поддержанию мира не может привести к успеху, если отсутствует сам мир, который необходимо поддерживать, если у нее нет соответствующего мандата либо если ей своевременно не предоставляют необходимую материальную и политическую поддержку.
Another court found that the risk had passed when a seller that handed over the good to a carrier in a timely fashion and therefore the seller was not responsible for any subsequent delay in delivery. Другой суд сделал вывод, что риск перешел на покупателя, когда продавец своевременно передал товар перевозчику, и поэтому продавец не несет ответственности за последующую просрочку в поставке.
Ms. Afifi (Morocco) recalled that, in 2003, payment of Morocco's assessed contribution to MINURSO had been delayed because her Government had not been informed in a timely fashion of the modalities for paying in national currency. Г-жа Афифи (Марокко) напоминает, что в 2003 году выплата начисленных взносов Марокко на МООНРЗС была произведена с задержками, поскольку ее правительство не было своевременно информировано о процедурах выплат в национальной валюте.