The project seeks to support government policies encouraging the development of market-oriented, small commercial farming enterprises and cottage industries in disadvantaged rural areas. |
Цель этого проекта - поддержать государственную политику, направленную на поощрение развития ориентированных на рынок небольших коммерческих сельскохозяйственных предприятий и надомных промыслов в бедных сельских районах. |
In rural areas, the various sectors centred on farming should be developed. |
В сельских районах поставленная цель будет достигнута благодаря развитию различных секторов, ориентированных на сельское хозяйство. |
∙ Insecure land tenure and poverty, government neglect and lack of investment in rural areas undermine sustainable farming efforts, especially in developing countries. |
Отсутствие формально закрепленного права владеть землей и нищета, бездействие правительства и отсутствие инвестиций в сельских районах подрывают усилия по развитию устойчивого сельского хозяйства, особенно в развивающихся странах. |
Women's activities in the countryside are essentially limited to subsistence farming. |
В сельских районах женщины занимаются деятельностью, связанной с самообеспечением. |
Access to finance is a major problem for most rural businesses, particularly in farming. |
Доступ к финансированию представляет собой серьезнейшую проблему для большинства сельских предприятий, особенно фермерских хозяйств. |
More than 80 per cent of Cambodians live in rural areas where poverty and subsistence farming make people especially vulnerable. |
Более 80% камбоджийцев живут в сельских районах, где нищета и ведение малорентабельного хозяйства делают население особенно уязвимым. |
Two-thirds of the average income of a rural family are derived from farming. |
Две трети среднего дохода сельских семей формируется за счет сельскохозяйственной деятельности. |
In other countries an increasing share of agricultural support is shifting away from farming towards general economic activities in rural areas. |
В других странах акцент в оказании помощи сельскому хозяйству смещается к помощи фермерам в сторону поддержки развития общеэкономических видов деятельности в сельских районах. |
Slovenia, through its rural development funds, allocated significant resources to support organic farming. |
По линии своих фондов развития сельских районов Словения выделила значительные ресурсы в поддержку развития органического земледелия. |
Most rural women perform agricultural functions restricted to farming activities with no active provision for extension services. |
Приведенная ниже таблица 32 свидетельствует о низком уровне участия сельских женщин Сьерра-Леоне в получении дополнительных услуг по сравнению с сельскими мужчинами. |
With increased market integration, most rural households cannot survive exclusively on traditional farming and have to diversify their sources of income. |
В условиях расширения рыночной интеграции большинство сельских домашних хозяйств не могут обеспечивать себя исключительно за счет ведения традиционного фермерского хозяйства и вынуждены диверсифицировать свои источники доходов. |
Competition must be encouraged, as more rural entrepreneurship will strengthen the farming community, with fewer farmers but better farms. |
Необходимо поддерживать конкуренцию, по мере того как большее количество сельских предпринимателей будут укреплять фермерское сообщество, сокращая количество фермеров, но совершенствуя сами фермы. |
TEAGASC advisory services are targeted at specific segments of farming and rural communities. |
Консультативные услуги ТЕАГАСС ориентированы на конкретные сегменты сельскохозяйственных и сельских общин. |
Specifically, they provide necessary technological guidance and information on management and funds to rural women who want to start farming. |
Так, они предоставляют необходимые технические консультации и информацию по вопросам управления и обеспечивают кредиты для сельских женщин, желающих заниматься фермерством. |
Actions focused on making farming more rewarding and life in agricultural areas more attractive. |
Деятельность направлена на то, чтобы сделать занятие сельским хозяйством и жизнь в сельских районах более привлекательными. |
Country studies were also produced to advise policy makers on rural poverty alleviation and on the organization and management of State farming. |
Кроме того, были проведены страновые исследования, предназначавшиеся для консультирования сотрудников директивных органов по вопросам облегчения положения нищеты в сельских районах и организации государственных сельских хозяйств и управления ими. |
In rural areas, over 142,000 farming families have been supported with critical inputs for the spring planting. |
В сельских районах свыше 142000 фермерских семей получили помощь в плане предоставления важнейших ресурсов для проведения весенней посевной кампании. |
For farmers who remain in rural communities, the environment becomes polluted and farming becomes a greater challenge. |
Фермеры, которые остаются в сельских общинах, сталкиваются с проблемой загрязнения окружающей среды и ухудшением условий для ведения сельского хозяйства. |
Consequently, more than 2,500 rural SMEs were able to transform their farming activity from subsistence to commercial enterprises. |
В результате более 2500 сельских МСП смогли перейти от ведения натурального сельского хозяйства к коммерческой сельскохозяйственной деятельности. |
In Myanmar, about 70 per cent of the population resides in rural areas and engages in agricultural and livestock farming. |
В Мьянме около 70 процентов населения проживает в сельских районах и занимается сельским хозяйством и животноводством. |
Indigenous peoples are concentrated primarily in remote rural areas and rely mainly on subsistence farming as their livelihood. |
Коренные народы в основном сконцентрированы в отдаленных сельских районах и получают средства к существованию, главным образом за счет натурального хозяйства. |
Making the farming systems of the rural poor less vulnerable to climate change is imperative. |
Необходимо стремиться к тому, чтобы системы земледелия беднейших сельских жителей были менее уязвимы к воздействию изменения климата. |
The international community should invest in rural development and tackle farming subsidies in the developed world, which prevented farmers in developing countries from competing. |
Международное сообщество должно увеличивать инвестиции в развитие сельских районов и добиваться прекращения развитыми странами применяемой ими практики субсидирования сельского хозяйства, которая не позволяет фермерам развивающихся стран конкурировать в этой области. |
Also, an increasing proportion of public outlays for agriculture tend to be earmarked for sustainable rural development rather than just for farming activities. |
Кроме того, значительная доля государственных ассигнований на сельское хозяйство, как правило, выделяется на устойчивое развитие сельских районов, а не просто на сельскохозяйственную деятельность. |
Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries and foster growth. |
Ориентированное на рынок сельское хозяйство и развитие мелких и средних агропредприятий может способствовать повышению конкурентоспособности сельских агропредприятий и стимулировать рост. |