In the north, where livestock farming dominates, there is a greater call for male labour. |
В северных регионах, ориентированных на животноводство, требуется больше вклада мужского труда. |
Livestock farming is the dominant sector for investment followed by services and agriculture. |
Основные средства инвестируются прежде всего в животноводство, за ним следуют сфера обслуживания и сельское хозяйство. |
Some of the rest of his land was leased out for dairy farming to Portuguese settlers. |
Часть его земель была сдана в аренду португальским поселенцам под молочное животноводство. |
Arable and cattle farming dominate large areas of the Havelland. |
Сельское хозяйство и животноводство доминируют на больших территориях Хафельланда. |
Dairy farming is not as prevalent as in the past, but there are still some farms in the business. |
Молочное животноводство не столь распространено, как в прошлом, но ещё есть несколько крупных ферм. |
Like any other villages, main occupation of people living here is agriculture and cattle farming. |
Как и в старые времена, основным занятием местных жителей являются земледелие и животноводство. |
Another important economic activity is livestock farming. |
Другим важным сектором, является животноводство. |
In some industrialized countries, mechanized livestock farming has caused enormous manure disposal and water pollution problems. |
В некоторых промышленно развитых странах механизированное животноводство породило серьезные проблемы, связанные с удалением навоза и загрязнением вод. |
These codes should also address livestock farming. |
Эти кодексы должны также охватывать животноводство. |
Livestock farming and fruit and vegetable production are predominantly undertaken on small private household plots. |
Животноводство и производство фруктов и овощей развиваются преимущественно на небольших частных угодьях. |
Livestock farming and fruit and vegetable cultivation are undertaken on an individual basis. |
Животноводство и производство фруктов и овощей развиваются на индивидуальной основе. |
The main economic activities include agriculture, family livestock farming, market gardening, firewood collection and brick production. |
Из основных видов экономической деятельности здесь развиты главным образом сельское хозяйство, домашнее животноводство, овощеводство, заготовка топливной древесины и производство кирпича. |
Livestock farming remains a secondary activity in which women are rarely involved. |
Животноводство остается вторичной сферой деятельности, в которую женщины вовлечены изредка. |
The main activities of rural populations are agriculture, commerce, livestock farming, and handicrafts. |
Основными занятиями сельского населения являются сельское хозяйство, торговля, животноводство и ремесло. |
Livestock farming leads to the release of ammonia and methane into the atmosphere, which contributes to transboundary air pollution and damage to terrestrial and aquatic ecosystems. |
Животноводство является источником попадания в атмосферу аммиака и метана, что способствует трансграничному загрязнению воздуха и нанесению ущерба экосистемам суши и воды. |
(for example, crop cultivation, intensive livestock farming, deforestation, mining) |
(например, земледелие, интенсивное животноводство, обезлесение, добыча полезных ископаемых) |
Its remit covered 58 per cent of the national territory and many sectors of the economy, including fishing villages, infrastructure, habitat and urban development, agriculture, livestock farming, tourism and handicrafts. |
Его деятельность охватывает 58 процентов национальной территории и многие отрасли экономики, включая рыбацкие деревни, инфраструктуру, жилищное и городское развитие, сельское хозяйство, животноводство, туризм и кустарное производство. |
In Slovakia, the major sources of methane are represented by agriculture (livestock farming and manure), fuel extraction (brown coal), transport (natural gas network) and waste treatment. |
Основными источниками метана в Словакии являются сельское хозяйство (животноводство и навоз), добыча топлива (бурого угля), транспорт (сеть газопроводов) и обработка отходов. |
Production: Based on the needs of the community, production projects are oriented towards generating financial earnings via the creation of cooperatives in areas such as agriculture, livestock farming, forestry and artisan trade. |
Производство: В зависимости от потребностей общин наши проекты в области производства ориентированы на обеспечение финансовых поступлений за счет создания кооперативов в таких сферах, как сельское хозяйство, животноводство, лесоводство и ремесла. |
To this end, the role of women in the production of the various sectors (fisheries, hunting, agriculture, stock farming, trade, crafts, etc.) will need to be analysed so as better to adapt strategies and activities to gender requirements. |
Нужно будет проанализировать роль женщин в производственном процессе различных хозяйственных отраслей (рыболовство, охота, сельское хозяйство, животноводство, коммерция, кустарно-ремесленные промыслы и т. п.), чтобы лучше согласовать стратегию и действия с гендерными вопросами. |
The economy of Burkina Faso relies heavily on the primary sector (agriculture and livestock farming), which employs 85 per cent of the active population and accounts for 57 per cent of export revenue. |
Экономика Буркина-Фасо опирается главным образом на первичный сектор (земледелие и животноводство), в котором занято 85% экономически активного населения и на который приходится 57% поступлений от экспорта. |
Percentage of lands, territories and subsistence resources used traditionally for food production (farming, fishing, hunting, gathering, herding) currently used by indigenous peoples |
Процентная доля земель, территорий и обеспечивающих средства к существованию ресурсов, традиционно используемых для производства продовольствия (животноводство, рыболовство, охота, собирательство, выпас скота), используемые в настоящее время коренными народами |
They are venturing out of the routine reproductive engagements into participating in diverse economic activities including trade, horticulture, dairy farming, animal fattening, and many other small enterprises. |
Они пытаются вырваться из монотонной рутины повседневной жизни, стремясь влиться в широкое русло многогранной экономической деятельности, включая торговлю, садоводство, молочное животноводство, откармливание скота, а также участвовать во многих других мелких предприятиях. |
A special session devoted to article 6 of the Convention had examined, inter alia, effective public participation in decision-making on emerging activities/technologies (e.g., hydraulic fracturing for shale gas, intensive dairy farming and nanotechnology). |
Специальная сессия, посвященная статье 6 Конвенции, рассмотрела, в частности, вопрос об участии общественности в принятии решений по проблемам возникающих видов деятельности/технологий (например, технология гидроразрыва при добыче сланцевого газа, интенсивное молочное животноводство и нанотехнология). |
This has proved to be a success as we have been able to establish successful pilots in the program area with participation of indigenous people in goat/ sheep breeding, pisciculture, diary farming, water harvesting, etc. |
Эта деятельность увенчалась успехом, поскольку нам удалось успешно осуществить экспериментальные проекты в программной области при участии коренного населения в таких видах деятельности, как козоводство/овцеводство, рыбоводство, молочное животноводство, сбор поверхностного стока и т.д. |