Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Фермерских хозяйств

Примеры в контексте "Farming - Фермерских хозяйств"

Примеры: Farming - Фермерских хозяйств
The international community should promote small-scale farming that respected the environment and generated wealth and employment. Международному сообществу следует поощрять развитие мелких фермерских хозяйств, бережно относящихся к окружающей среде и генерирующих материальные блага и рабочие места.
There is a lack of pro-poor farming research. Не проводится исследований, конкретно учитывающих интересы бедных фермерских хозяйств.
Quadrants A and C contain further complex mixes of farming situations. В квадрантах А и С отражена еще более сложная ситуация, касающаяся фермерских хозяйств.
The reduction of subsidies to domestic farming and the deregulation of price control arrangements further affect food prices. Сокращение размера субсидий для отечественных фермерских хозяйств и отмена механизмов ценового контроля оказывает дополнительное влияние на цены на продовольствие.
The economic and employment multiplier effects of smallholder farming are well known. Хорошо известно, какое положительное влияние оказывает деятельность мелких фермерских хозяйств на экономические показатели и показатели занятости.
We affirm solidarity groups among women through neighbourhood economic programs, family farming and cooperatives. Мы поддерживаем женские группы солидарности в рамках местных экономических программ, семейных фермерских хозяйств и кооперативов.
According to the 2009 Economic Survey, there was an increase in total employment outside small-scale farming and pastoralist activities in 2007. Согласно Экономическому обзору 2009 года, в 2007 году наблюдался общий рост безработицы во всех секторах, за исключением мелких фермерских хозяйств и скотоводческого сектора.
This meant that collective production was dissolved early in the reform process and private farming prevailed. Это означало постепенный распад коллективного сельскохозяйственного производства в начале процесса реформ и преобладание частных фермерских хозяйств.
Technological and economic circumstances and constraints greatly determine the type of farming. Тип организации фермерских хозяйств во многом определяется технологическими и экономическими обстоятельствами и проблемами.
Getting energy cheaply from renewable sources to small-scale farming families in developing countries is still far from being realized. Цель обеспечения небольших семейных фермерских хозяйств в развивающихся странах дешевой энергией, произведенной на основе возобновляемых источников энергии, далеко не достигнута.
Access to finance is a major problem for most rural businesses, particularly in farming. Доступ к финансированию представляет собой серьезнейшую проблему для большинства сельских предприятий, особенно фермерских хозяйств.
It could scarcely be said, however, that the conditions for effective development of individual farming are now in place. Однако вряд ли можно утверждать, что уже созданы условия для эффективного развития фермерских хозяйств.
The project has also increased food production in the project area through the intensification and diversification of rice-based farming systems. Проект позволил также повысить производство продовольствия в районе осуществления проекта благодаря интенсификации и диверсификации систем рисоводческих фермерских хозяйств.
Legislation such as the Nitrates Directive (EC 91/676) seeks to limit nutrient losses from farming to freshwater bodies. Такие законодательные документы, как Директива о нитратах (ЕС 91/676), ставят целью ограничить вымывание биогенных веществ с площадей фермерских хозяйств и их сброс в пресноводные водоемы.
The juveniles undertaking practical work to learn their professions work in all branches of the State economy, apart from individual farming. Молодежь, выполняющая практическую работу в целях освоения какой-либо профессии, трудится во всех отраслях государственной экономики, за исключением индивидуальных фермерских хозяйств.
Under structural adjustment policies, large-scale farming and commercial crop production are promoted, and the subsistence sector is neglected. В рамках политики структурной перестройки стимулируется развитие крупных фермерских хозяйств и коммерческое производство сельскохозяйственных культур, нетоварный же сектор игнорируется.
Under the logic of food sovereignty, subsidies should never be permitted to large-scale farming or the export sector. По логике продовольственного суверенитета ни в коем случае не следует разрешать субсидирование крупных фермерских хозяйств или экспортного сектора.
In efforts to revitalize and develop the agricultural sector, there must be a special focus on small-scale farming. Усилия по оживлению и развитию аграрного сектора должны предприниматься с особым учетом потребностей малых фермерских хозяйств.
Cultivating crops for self-sustenance and forming small-scale farming cooperatives have helped women and their communities to address the crucial questions related to food security. Выращивание сельскохозяйственных культур для обеспечения собственных нужд в продовольствии и создание кооперативов мелких фермерских хозяйств помогают женщинам и их общинам решать насущные вопросы, связанные с обеспечением продовольственной безопасности.
The declaration of the International Year would help in finding ways and means to deal with the ongoing challenges to family farming. Провозглашение такого международного года поможет в поиске путей и средств решения текущих проблем семейных фермерских хозяйств.
It is aimed at encouraging farmers to expand farming ventures from subsistence to semi commercial levels. Оно направлено на поощрение расширения фермерских хозяйств с уровня натурального хозяйства до полукоммерческого уровня.
Through that initiative, Governments were encouraged to boost domestic staple food markets, increase the productivity of small-scale farming and implement risk-management mechanisms. В рамках этой инициативы правительствам даются стимулы к развитию внутренних рынков основных продовольственных продуктов, повышению производительности мелких фермерских хозяйств и созданию механизмов регулирования рисков.
It has been declining considerably in developing countries as well, partly reflecting efforts to modernize farming and to shift to more export-oriented production. Она существенно снижается и в развивающихся странах, что отчасти отражает усилия по модернизации фермерских хозяйств и по переходу к ориентированному в большей мере на экспорт производству.
It had focused on the relevance and urgency of family farming to efforts to address the specific constraints on agriculture in the region. Эти мероприятия были посвящены преимущественно актуальности и крайней востребованности семейных фермерских хозяйств как инструмента решения конкретных проблем, препятствующих развитию сельского хозяйства в регионе.
Measures taken to optimize the size of land parcels allotted to farming was a key to the increase in employment in 2008. Важным фактором, влияющим на рост занятости в 2008 году стала работа по оптимизации размеров земельных наделов, выделяемых для фермерских хозяйств.