| Second is tourism and, last, farming and stockbreeding. | На втором месте стоит туризм, а затем - сельское хозяйство и скотоводство. |
| If you start now to cultivate hybrid your farming will disappear. | Если вы начнете сейчас, чтобы вырастить гибридные овощи, ваше сельское хозяйство исчезнет. |
| Intensive farming may also reduce environmental capacity for pollution absorption. | Интенсивное сельское хозяйство может также привести к снижению способности окружающей среды поглощать загрязнители. |
| The traditional farming sector indeed affected the whole population. | Традиционное сельское хозяйство фактически затрагивает все население страны. |
| The farming and fishing sectors are relatively well developed. | ЗЗ. Сельское хозяйство и рыбный промысел развиты относительно хорошо. |
| Informal child labour continues in various sectors of production, particularly in farming, shops and street vending. | Неофициальный детский труд по-прежнему используется в различных производственных сферах, в частности таких, как сельское хозяйство, крупная и мелкая торговля. |
| Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. | Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества. |
| And so much of the energy we expend in farming is just to stop it reverting back. | И так много энергии мы тратим на сельское хозяйство только для того чтобы остановить возвращения назад. |
| Intensive farming is often the main cause of ground and surface water pollution. | Интенсивное сельское хозяйство часто является основной причиной загрязнения подземных и поверхностных вод. |
| In Fizuli and Jebrail Districts, there is extensive large-scale farming. | В Физулинском и Джебраильском районах ведется экстенсивное крупномасштабное сельское хозяйство. |
| It should be noted that most microcredit loans are for the development of commercial activities and only a small portion for farming activities. | Следует подчеркнуть, что большинство таких микрокредитов выделяется с целью развития коммерческой деятельности и лишь незначительная часть идет на сельское хозяйство. |
| The construction sector is also an important contributor to the economy, while the farming and fishing sectors are relatively well developed. | Сектор строительства также играет важную роль в экономике, при этом сельское хозяйство и рыболовство также развиты относительно хорошо. |
| Agro-tourism was developing to replace traditional farming. | Традиционное сельское хозяйство вытесняется развивающимся агро-туризмом. |
| Particularly high unemployment is noted in areas once dominated by state farming (former state farms). | Особенно высокий уровень безработицы отмечается в районах, где когда-то доминировало государственное сельское хозяйство (бывшие государственные фермы). |
| Cato's introduction compares farming with other common activities of that time, specifically commerce and usury. | Катон сравнивает сельское хозяйство с другими сферами деятельности того времени, особенно с торговлей и ростовщичеством. |
| Despite its favourable climate, farming is hindered by the lack of infrastructure. | Несмотря на благоприятный климат, сельское хозяйство затруднено из-за недостатка инфраструктуры. |
| Likewise, organic farming actually leaves a larger footprint than its conventional cousin. | А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный «след», чем его обычный вариант. |
| Moreover, the existing banks have failed to serve these parties' small-business and farming constituencies. | Более того, существующие банки не в состоянии обслуживать малые предприятия и сельское хозяйство в округах этих партий. |
| The district is mountainous and farming and animal husbandry are not possible in the whole district. | В рельефе района преобладает гористая местность, что делает невозможным сельское хозяйство и животноводство в целом по району. |
| The activity of the commune is mainly agricultural (farming, polyculture). | Деятельность в основном сельскохозяйственная (сельское хозяйство и поликультуры). |
| Subsistence farming and fishing is the main source of income for the vast majority of the people of this region. | Сельское хозяйство и лов рыбы - главный источник дохода для огромного количества жителей этой области. |
| Crafts and farming have long ceased to be the main town's sources of income. | Ремесла и сельское хозяйство в течение долгого времени были основным источником доходов городской казны. |
| I need you to teach a crash course in wilderness survival... farming, hunting, building shelters. | Мне нужно, чтобы ты провёл ускоренный курс выживания в дикой природе Сельское хозяйство, охота, строительство жилья. |
| Frequently, diversified traditional farming is combined with the cultivation of a number of cash crops solely intended for sale. | Нередко традиционное диверсифицированное сельское хозяйство позволяет получать некоторые виды товарной продукции, предназначенной исключительно для получения валюты. |
| Diversified traditional farming, with its cash supplements, is combined with a manifold variety of activities. | Традиционное диверсифицированное сельское хозяйство с его товарными компонентами, дополняется различными и многообразными видами деятельности. |