Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Farming - Сельских"

Примеры: Farming - Сельских
The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further caused the dislocation of many community members in their move from rural to urban areas. Замена мелких фермерских хозяйств плантациями товарных культур является еще одной причиной перемещения большого числа коренных общинников из сельских в городские районы.
In achieving these, we urge UNCTAD to recognize the negative social consequences of contract farming and oppose its continued extension by corporate agribusiness as a means of rural development. Ради достижения этого мы настоятельно призываем ЮНКТАД признать отрицательные социальные последствия использования подрядных форм фермерства и выступаем против устойчивого расширения этой практики корпоративными агро-предприятиями в качестве средства развития сельских районов.
Country studies were also produced to advise policy makers on rural poverty alleviation and on the organization and management of State farming. Они дополнялись заседаниями и консультациями, предназначавшимися для обеспечения мониторинга, оценки и анализа программ и проектов развития сельских районов в странах региона.
Under the project, 17,565 people in 11 communities receive demonstration units about farming production, thereby establishing the foundations for state technical assistance and rural extension agencies. В рамках этого проекта 17565 жителей 11 общин посещают занятия, на которых наглядно демонстрируются методы фермерского хозяйствования, что позволяет создать основу для оказания государственной технической помощи сельским жителям через посредство агентств по развитию сельских районов.
The Ministry of Agriculture and the Ethno-Development Directorate of the Paraguayan Institute for Indigenous Peoples (INDI) are working to promote family farming. Министерство сельского хозяйства и животноводства и Управление по вопросам этноразвития Парагвайского института по делам коренных народов проводят деятельность, направленную на поощрение развития семейных сельских хозяйств.
Polluting countries have an obligation to carry out direct transfers of economic and technological resources to pay for the restoration and maintenance of forests and jungles, for the benefit of indigenous and aboriginal farming peoples and ancestral organic structures. Страны-загрязнители обязаны обеспечивать прямую передачу экономических и технических ресурсов на цели восстановления и сохранения лесов, джунглей и природного наследия в интересах коренных и исконных народов и жителей сельских районов.
In the area of cash crop farming, rubber farms continue to employ the majority of rural dwellers, despite increasing publicity of human rights abuses by the larger rubber companies. В области товарного производства сельскохозяйственной продукции главными работодателями для сельских жителей по-прежнему остаются каучуковые плантации, несмотря на широкую критику о нарушении прав человека крупными каучуковыми компаниями.
For example, Rabo India Finance has set up agro-service centres in rural areas which provide baskets of services including contract farming, inventory finance, equipment renting and information. Например, "Рабо Индиа Файненс" создает в сельских районах агроцентры, которые предлагают целый пакет услуг, включающий в себя договорное сельхозпроизводство, финансирование товарно-материальных запасов, аренду оборудования и информационное обеспечение.
Green and organic farming and its production techniques, which are labour-intensive but not input-intensive are showing promise for rural poverty reduction in view of the premium prices obtained for those products in evolved urban and developed country markets. Экологически безопасное, «органическое» сельское хозяйство и присущие ему трудоемкие, но не ресурсоемкие методы производства представляются потенциально эффективными в плане борьбы с нищетой в сельских районах с учетом высоких цен на «органическую» продукцию на рынках городов и развитых стран.
The services provided will be much like those in contract farming, but with additional flexibility and a wider range of products such as inventory finance. Например "Рабо Индия файненс Пвт Лтд. "в сотрудничестве с рядом компаний по сельскохозяйственному снабжению и обслуживанию создает в сельских районах центры сельскохозяйственного обслуживания.
Climate change is already having profound impacts on the agriculture and ways of life of the world's indigenous/aboriginal farming peoples, and these impacts will worsen in the future. Изменение климата уже оказывает серьезное воздействие на сельское хозяйство и образ жизни коренных/исконных народов и жителей сельских районов в мире, и в будущем такое воздействие лишь расширится.
With respect to access to justice, the CDI programme to promote justice agreements (PPCMJ) provides economic support for projects to promote and defend the rights of indigenous peoples, and it sponsors activities in the justice area implemented by farming cooperatives and social organizations. Что касается доступа к правосудию, то проводимая НКРКН Программа разработки и принятия соглашений по правовым вопросам (ППКМХ) предусматривает оказание финансовой помощи проектам, направленным на обеспечение и защиту прав коренных народов и проведение мероприятий в сфере правосудия силами сельских общин и общественных организаций.
The amount of land cleared for farming may increase because of the return of laid-off workers and the increased access to abandoned concession areas by landowning rural communities. Расчищаемые под сельское хозяйство площади лесов могут увеличиться в связи с возвращением в деревни уволенных рабочих и улучшением доступа к покинутым участкам лесоповала для владеющих этой землей сельских общин.
Moreover, women's higher education does not serve them well in rural areas, where jobs (such as farming) demand skills that are education-neutral. Кроме того, высшее образование не пригождается женщинам в сельских районах, где работа (например, на фермах) требует преимущественно навыков, не связанных с образованием.
It is now providing services, focusing on daily-life issues more closely related to the production scene and to the community as a whole, such as improvement of agricultural work, coordination of farming and living plans, and revitalization of communities. В настоящее время эти службы в своей деятельности делают упор на решении повседневных вопросов, в большей степени связанных со сферой производства и обществом в целом, включая улучшение условий сельскохозяйственного труда, совмещение рабочих и семейных обязанностей и повышение роли сельских общин.
About 47,000 micro-enterprises have been formed in rural areas and 15,836 in urban areas, such as Vidyashree (IT units at school), Yathrashree (chain hotels), Harithashree (leaseland farming) and Bhavanashree (micro-housing schemes). В сельских и городских районах было создано соответственно около 47 тыс. и 15836 малых предприятий, таких как Видьяшри (отделения ИТ в школе), Яатхрашри (сеть отелей), Харитхашри (фермерство на арендованной земле) и Бхаванашри (программы микрожилищного строительства).
During the past three decades (1960s, 1970s and 1980s) protection has been provided for 62 oases, 42 farming zones (200,000 ha), 30 villages and main roads in the south and centre. То, что было достигнуто за последние три десятилетия (60, 70 и 80-е годы), позволило защитить от угрозы наступления песков 62 оазиса, 42 сельскохозяйственные зоны (200000 га), 30 сельских населенных пунктов и главные автомобильные дороги центральной и южной части.
Using SGMs calculated by region, the 31,695 holdings selected by the sampling method in the Agricultural Holdings Survey were classified according to their type of farming and economic size. На основе СВП, рассчитанной с разбивкой по регионам, 31695 хозяйств, отобранных с помощью метода составления выборки, использовавшегося в обследовании сельских хозяйств, были квалифицированы в соответствии с видом сельскохозяйственной деятельности и экономическим размером.
However, the volume of male labour force has shrunk slightly in rural NWFP, probably, due to declining farming opportunities and, rural pathan's historical penchant for breading new ground especially in trade and commerce. Однако в сельских районах Северо-Западной пограничной провинции численность работающих мужчин несколько уменьшилась, что было вызвано, возможно, сокращением возможностей для земледелия и традиционной склонностью сельских пуштунов к перемене места в поисках новых возможностей для торговли и коммерческой деятельности.
Women have reportedly show to be better performing in terms of compliance with credit returns in due time; In Mozambique more than 60% of rural workers are and within is group about 90% of women are peasants who practice subsistence farming. В Мозамбике женщины составляют более 60 процентов сельских тружеников, и почти 90 процентов работающих в сельской местности женщин ведут натуральное хозяйство.
In rural areas, while in some cases boys and girls are engaged in precarious productive activities contributing to the subsistence of the family, in many other cases they are involved in productive tasks in the competitive sectors of commercial farming for export. Хотя в некоторых случаях сельские дети занимаются работой в семейном хозяйстве, обеспечивающем семью средствами к существованию, во многих других случаях они заняты на работе в товарных сельских хозяйствах, действующих в условиях конкуренции.
In the provinces, the applications come from the rural areas of the Sierra, specifically the departments of Ancash, Cajamarca, Cuzco and Puno; the activities here involve fishing and farming. В провинциях кредиты предоставляются жительницам сельских районов Сьерры, особенно в департаментах Анкаш, Кахамарка, Куско и Пуно, для развития земледелия и животноводства.
What are often called wild species are often an integrated part of farming systems and can be considered to form part of the intellectual achievements and contributions of rural societies. Виды, нередко называемые "дикими", зачастую входят в систему ведения фермерского хозяйства и могут считаться частью интеллектуального наследия и вклада сельских общин.
Project for the advancement of rural women in the south-west of El Kef. This project concerns the advancement of rural women and their integration into the formal economy through farming. Проект улучшения положения сельских женщин в юго-западной части Эль-Кефа. Проект нацелен на оказание содействия в улучшении положения сельских женщин и их вовлечение в экономическую жизнь, в частности в сельское хозяйство.
Initiatives boosted by the National Women's Association of Bhutan and the Bhutan Development Finance Corp., a lending agency that operates credit programmes for commercial farming, "rural upliftment" and industrial development, have served the interests of a significant number of women. Инициативы, выдвинутые Национальной ассоциацией женщин Бутана и корпорацией Бутана по финансированию развития (БДФС), - кредитной организацией, которая осуществляет программы кредитования в интересах коммерческих фермерских хозяйств, улучшения положения сельских районов и промышленного развития, отвечают интересам значительного числа женщин.