Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Сельских

Примеры в контексте "Farming - Сельских"

Примеры: Farming - Сельских
The massive displacement of the farming population worsened the country's food insecurity. Массовое перемещение сельских жителей способствовало дальнейшему подрыву продовольственной безопасности.
Armenia and Georgia were starting to develop land consolidation pilot projects in some farming communities. Армения и Грузия приступают к разработке опытных проектов консолидации земель в некоторых сельских общинах.
The Government and local authorities should take a leading role in educating members of the farming community about the need for land consolidation. Правительство и местные органы власти должны возглавить процесс просвещения членов сельских общин по вопросам, касающимся необходимости консолидации земель.
Some children in rural farming areas help their parents in agricultural activities during their leisure time. Некоторые дети в сельских районах во время каникул помогают родителям в осуществлении сельскохозяйственных работ.
Several densely populated farming systems in developing countries are at risk from the impacts of climate change. Несколько густонаселенных сельских систем в развивающихся странах сталкивается с опасностью, связанной с воздействием изменения климата.
Different technologies could be used to reach isolated farming communities, such as renewable, off-grid power systems. Могут быть использованы различные технологии для охвата изолированных сельских общин, такие, как автономные энергосистемы на возобновляемых источниках энергии.
The majority of those tried under these courts for possession of arms are said to be from farming communities and practically never from nomadic tribes. Большинство правонарушителей, дела которых рассматривали эти суды, обвинялись в обладании оружием и являлись выходцами из сельских районов; они никогда не имели никакого отношения к кочевым племенам.
The State shall guarantee, respect and protect the rights of indigenous and aboriginal farming nations and peoples, as set forth in the present Constitution and the law. Государство гарантирует, уважает и защищает права коренных исконных сельских народов и населения, воплощенные в настоящей Конституции и законодательстве.
In the Democratic Republic of the Congo, the ongoing FAO relief programmes support the food security and livelihoods of nearly 500,000 conflict-affected farming households. В Демократической Республике Конго реализуемые ФАО программы чрезвычайной помощи способствовали обеспечению продовольственной безопасности и средств к существованию примерно 500000 сельских домашних хозяйств, пострадавших в результате конфликта.
Special mention should be made of the role of women in indigenous, local and farming communities. Особого внимания заслуживает роль женщин в общинах коренных народов, в местных и сельских общинах.
To develop stockbreeding and farming methods among rural populations. Разрабатывать методы разведения скота и ведения фермерских хозяйств среди населения в сельских районах.
This will offer practical examples of initiatives in different farming sectors where ICTs have improved smallholder livelihoods. В нем будут даны практические примеры инициатив в различных секторах сельского хозяйства, в которых ИКТ позволили повысить уровень жизни мелких сельских производителей.
Moreover, extending rural electrification in this way can help to enhance linkages between rural farming and non-farming activities, which stimulates growth and reduces poverty. Более того, происходящее таким образом расширение масштабов сельской электрификации может помочь укрепить связи между сельскохозяйственной и несельскохозяйственной деятельностью в сельских районах, что будет стимулировать рост и уменьшать масштабы нищеты.
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами.
First, family farming had the greatest productive and job-creating potential and generated the majority of rural income. Во-первых, семейные фермерские хозяйства обладают наибольшим потенциалом с точки зрения производственного процесса и создания рабочих мест, и на их долю приходится основная часть доходов, полученных в сельских районах.
Agriculture and environmental policies should be incorporated into rural development policies to ensure that ecosystems continued to sustain farming systems. В политику развития сельских районов следует включать вопросы сельского хозяйства и охраны окружающей среды, чтобы обеспечить устойчивость экосистем к воздействию фермерского производства.
One initiative encouraged citizens in rural areas to engage in agricultural activities for enterprise development in addition to subsistence farming. В рамках одной из инициатив жителей сельских районов призывали участвовать в сельскохозяйственной деятельности для развития предпринимательства помимо ведения натурального хозяйства.
Agricultural cooperatives can sustain agricultural production and the livelihood of the peri-urban farming community and industry in the face of urbanization. Сельскохозяйственные кооперативы могут обеспечивать устойчивость сельскохозяйственного производства и наличие источников средств к существованию в интересах пригородных сельских хозяйств и промышленных предприятий в условиях урбанизации.
The National Rural Employment Guarantee Scheme was designed to provide relief to affected farming communities in the country. Национальный план обеспечения занятости в сельских районах был призван оказать помощь затронутым фермерским общинам в стране.
In Cyprus, under the Rural Development Programme 2007 - 2013, cash grants were provided for organic farming. На Кипре в рамках Программы развития сельских районов на 2007-2013 годы для органического земледелия предоставляются денежные субсидии.
Rural farming communities equipped with adequate powered water pumping; Оснащение фермерских общин в сельских районах водяными насосами с надлежащим приводом;
It is also crucial to reduce vulnerability and increase the resilience of farming systems and rural households. Также крайне важно сократить уязвимость и повысить устойчивость систем земледелия и сельских домашних хозяйств.
Most of those rural poor people (60 per cent of the poor) live off farming. Большая часть малоимущего населения сельских районов (60% малоимущих) живет за счет сельского хозяйства.
Most rural women perform agricultural functions restricted to farming activities with no active provision for extension services. Большинство сельских женщин выполняют сельскохозяйственные функции, которые ограничиваются крестьянским трудом без реального обеспечения каких-либо дополнительных услуг.
In the same year, 326 monitored entities conducted ecological farming in the Czech Republic. В том же году в Чешской Республике имелось 326 экологических сельских хозяйств, за работой которых осуществлялся контроль.