Английский - русский
Перевод слова Farming

Перевод farming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земледелие (примеров 146)
This necessitates the application of water-saving technologies in irrigation farming, the rehabilitation and development of drainage systems and return flow recycling. Потребуется внедрение водосберегающих технологий в орошаемое земледелие, реабилитация и развитие дренажных систем, утилизация возвратных вод.
(b) Signed agreements for the fulfilment of government commitments in the areas of infrastructure, farming, agricultural production, forestry, health, education, job creation and the administration of justice in cases of human rights violations; Ь) подписание протоколов с целью выполнения правительственных обязательств в таких сферах, как инфраструктура, земледелие, сельскохозяйственное производство, лесное хозяйство, здравоохранение, образование, создание рабочих мест и отправление правосудия в делах о нарушениях прав человека;
Agricultural policy and organic farming Сельскохозяйственная политика и органическое земледелие
One organic farmer called for increased attention to organic farming (International Federation of Organic Agriculture Movements (IFOAM)). Один из представителей фермеров, занимающихся "органическим" земледелием, призвал уделять повышенное внимание "органическому" земледелию (Международная федерация движений за "органическое" земледелие (МФДОЗ).
Much of the unforested part of Alberta is given over either to grain or to dairy farming, with mixed farming more common in the north and centre, while ranching and irrigated agriculture predominate in the south. Большая часть безлесной части Альберты передана под производство зерна или молочное животноводство, сельское хозяйство со смешанным типом более распространены в северных и центральных районах, а скотоводство и орошаемое земледелие преобладает на юге.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 243)
Intensive farming may also reduce environmental capacity for pollution absorption. Интенсивное сельское хозяйство может также привести к снижению способности окружающей среды поглощать загрязнители.
Fishing, breeding, farming are still the world's foremost human occupations. Рыбалка, разведение и выращивание, сельское хозяйство - до сих пор остаются передовыми занятиями человечества.
Exemplified by the Green Revolution, highly intensive farming has typically involved the use of fertilizers, insecticides and pesticides. На примере «зеленой революции» лучше всего видно, что высокоинтенсивное сельское хозяйство, как правило, было связано с применением удобрений, инсектицидов и пестицидов.
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание.
Demotivation has been observed in the affected zones, especially in the rural world which has witnessed a gradual deterioration of the natural base of its productive activities (farming, stockbreeding and forestry). Налицо ослабление приверженности Конвенции со стороны представителей затрагиваемых районов, в частности сельских, которые вынуждены констатировать постепенную деградацию природной базы своей хозяйственной деятельности (сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство).
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 63)
Between 2009 and 2010, 12,000 women farmers received farming tools and assorted seeds to improve their production. В 2009 - 2010 годах 12 тыс. женщин-фермеров получили сельскохозяйственный инвентарь и различные семена для расширения своего производства.
The farming sector can only recover if security is restored, and then it would take two to three years. Сельскохозяйственный сектор может восстановиться, только если будет восстановлено состояние безопасности, но даже в этих условиях на это потребуется от двух до трех лет.
Experts stressed that contractual relationships will only be sustainable if partners perceive that they are better off by engaging in them, and contract farming will fail if parties do not develop mutual trust and reciprocal dependency. Эксперты подчеркнули, что договорные связи будут устойчивыми, только если партнеры будут считать, что они получают выгоду из их поддержания, и сельскохозяйственный подряд окажется безуспешным, если контрагенты не достигнут взаимного доверия и взаимозависимости.
The development and adoption of maize hybrids benefited from the commercialized farming sector, which pressured Выведению и внедрению гибридов кукурузы содействовал коммерциализированный сельскохозяйственный сектор, который всячески подталкивал процесс создания местного исследовательского потенциала.
JS10 reported that 62.7 per cent of employed were from the informal sector and indicated that "Contract farming" in the agriculture sector was not protected by the new Home Workers Protection Act. Авторы СП10 сообщили о том, что 62,7% занятых трудятся в неформальном секторе, указав при этом на то, что "сельскохозяйственный подряд" в аграрном секторе не защищается новым Законом о защите семейных работников.
Больше примеров...
Фермерство (примеров 124)
During the Late Middle Ages the major industries of Morcote included fishing, farming and shipping. На протяжении Позднего Средневековья основными промыслами Моркоте было рыболовство, фермерство и транспорт.
It was seeking to develop secure production systems that would combine farming and forestry, with emphasis on crop rotation. Оно стремится разработать системы безопасного производства, которые будут объединять фермерство и лесоводство с упором на ротацию растений.
Mr. Komar (Indonesia) said that Governments should ensure that contract farming benefited small-scale farmers and contributed to the betterment of their welfare. Г-н Комар (Индонезия) говорит, что правительствам следует обеспечивать, чтобы контрактное фермерство приносило выгоду мелким фермерам и способствовало повышению уровня их благосостояния.
The six member states individually strongly intervened in their agricultural sectors, in particular with regard to what was produced, maintaining prices for goods and how farming was organised. Шесть стран-членов по отдельности строго защищали свои сельскохозяйственные сектора, в особенности в области того что они производили, поддерживая цены на товары в зависимости от того как было организовано фермерство.
Thus, he concludes that "unless the framework for contract farming respects women's rights and is gender sensitive, it will undermine gender equality" (ibid,). С учетом этого Специальный докладчик заключил, что, "пока принципы контрактного фермерства не будут предусматривать уважение прав и пока они не будут учитывать гендерный фактор, такое фермерство будет подрывать гендерное равенство" (там же).
Больше примеров...
Ведения сельского хозяйства (примеров 234)
These impoverished villages need financial help to buy vital inputs for farming and to invest in basic infrastructure such as roads and electrification. Эти обедневшие деревни нуждаются в финансовой помощи, чтобы закупать важные для ведения сельского хозяйства факторы производства и для инвестирования в базовую инфраструктуру, такую как дороги и электрификация.
In many traditional farming systems, gender has been a basic factor in determining land tenure and rights of control and access to land. Во многих традиционных системах ведения сельского хозяйства пол является одним из основных факторов при определении прав владения и распоряжения землей и доступа к ней.
(b) MINASPROM provides financial and material support, training in farming techniques, management and microcredit for women's agricultural associations as part of the Rural Women Self-Employment Project. Ь) в рамках Проекта поощрения самозанятости сельских женщин (ПРАМУР) МИНАСПРОМ оказывает помощь в финансовом и материальном плане, в вопросах обучения методам ведения сельского хозяйства, управления и микрокредитования сельскохозяйственных объединений женщин.
Ms. Jasso (New York University) noted that migration had had major consequences throughout history; for example, the spread of agriculture during the neolithic period had probably resulted from the introduction of new farming techniques by migrants. Г-жа ДЖАССО (Нью-Йоркский университет) отмечает, что миграция в течение всей истории человечества имела значительные последствия; например, распространение сельского хозяйства в период неолита являлось, по-видимому, результатом внедрения новых методов ведения сельского хозяйства мигрантами.
As the number of people in developed countries buying organic products increases, and more sustainable and ecologically safe farming techniques used, the eutrophication of streams and lakes may be decreased. Все больше людей в развивающихся странах покупают органические продукты и используют экологически устойчивые и безопасные технологии ведения сельского хозяйства, уменьшая евтрофикацию водотоков и озер.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 174)
23-26 March Sadore, Niamey Regional workshop on the promotion of sustainable agricultural farming systems 23-26 марта Садоре, Ниамей Региональное рабочее совещание по содействию внедрению устойчивых систем сельских фермерских хозяйств
Guidelines were elaborated for sustainable development for small family farming and household agriculture. Были выработаны руководящие принципы неистощительного развития малых семейных фермерских хозяйств.
Regarding small-scale farming, the higher, and increasing, mobility of male labour between regions and sectors of activity has also increased the importance of small-scale family farms mostly operated by female labour. Что касается мелкого фермерства, то более высокая и продолжающая возрастать мобильность мужской рабочей силы, проявляющаяся в перемещении между регионами и секторами деятельности, привела также к повышению значимости мелких семейных фермерских хозяйств, в которых заняты главным образом женщины.
In closing, she thanked countries for their support of General Assembly resolution 66/222 of 22 December 2011 declaring 2014 the International Year of Family Farming, the implementation of which was being facilitated by the Food and Agriculture Organization and its partners. В заключение оратор благодарит страны за их поддержку резолюции 66/222 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2011 года, провозглашающей 2014 год Международным годом семейных фермерских хозяйств, содействие в осуществлении которой оказывают Продовольственная и сельскохозяйственная организация и ее партнеры.
The Permanent Forum recommends that FAO, in 2014, the International Year of Family Farming, organize and host an expert seminar on culture, food sovereignty and traditional livelihoods to feed into the post-2015 process. Постоянный форум рекомендует, чтобы в 2014 году, в Международный год семейных фермерских хозяйств, ФАО организовала и провела экспертный семинар по вопросам культуры, продовольственного суверенитета и традиционных источников существования с точки зрения процесса развития после 2015 года.
Больше примеров...
Животноводство (примеров 78)
Funding areas include agriculture, the raising of livestock, fish farming, food processing, fishing, crafts, small trade, sewing, hairdressing and services. К финансируемым сферам относятся: сельское хозяйство, животноводство, рыбоводство, производство продуктов питания, рыболовство, ремесленничество, мелкая торговля, швейное дело, парикмахерское дело и сфера услуг.
The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство.
The project aimed to improve their well-being and situation through support to literacy classes, market gardening, cultivation of fruit trees, provision of improved stoves, and income-generating activities, such as livestock and poultry farming, bee-keeping and carpet making. Этот проект был направлен на улучшение благосостояния и улучшение положения за счет содействия проведению занятий по повышению грамотности, рыночному садоводству, культивированию фруктовых деревьев, обеспечению более эффективных кухонных плит и такой деятельности, обеспечивающей доход, как животноводство и птицеводство, пчеловодство и производство ковров.
Farming and livestock 195.9 4.9 Сельское хозяйство, животноводство и рыбоводство
The common types of projects are: Retail store, Seafood retail, Food catering, Bakery, Handicraft, Farming, Market vendor, Tailoring, Livestock farming and Hair dressing. Наиболее распространенными являются следующие типы проектов: магазин розничной торговли, розничная торговля морепродуктами, общественное питание, пекарня, кустарный промысел, занятие сельским хозяйством, рыночная торговля, пошив одежды, животноводство и парикмахерское дело.
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 163)
Another measure adopted by States has been to encourage localized farming and then procure the produce for schools. Еще одной мерой, принимаемой государствами, является поощрение локального сельскохозяйственного производства с последующей закупкой произведенной таким образом сельхозпродукции для нужд школ.
A policy on land consolidation to improve the current farming structures should be developed as soon as possible. Необходимо как можно скорее приступить к разработке политики консолидации земель в целях совершенствования нынешней структуры сельскохозяйственного производства.
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами.
Future EU membership could result in a return to more intensive agricultural practices unless agricultural policies are adapted to allow the mutual coexistence of farming with biodiversity, such as the adoption of agri-environment schemes under pre-accession programmes. Предстоящее членство в ЕС может привести к возрождению более интенсивного сельскохозяйственного производства, если политика в области сельского хозяйства не будет адаптирована к задачам его сосуществования с сохранением биоразнообразия, например посредством принятия агроэкологических проектов в рамках программ подготовки к вступлению в ЕС.
Our purpose is to promote organic agricultural farming as a business practice for communities in Mukono, with a focus on schools. Наша цель заключается в содействии росту органического сельскохозяйственного производства и повышению экономической активности населения общин Муконо на базе использования возможностей школ.
Больше примеров...
Фермеров (примеров 262)
Youth, small-scale farmers and women should be encouraged to pursue sustainable farming as an intellectually and physically rewarding career. Молодежь, мелких фермеров и женщин следует призвать применять методы устойчивого ведения сельского хозяйства в качестве деятельности, приносящей как интеллектуальное, так и материальное удовлетворение.
CIFOR efforts aim to improve teak farming techniques, establish micro-finance schemes, educate farmers on marketing strategies and make teak farming profitable and sustainable for small scale farmers living below the poverty line. Проводимая Центром деятельность призвана совершенствовать технологию выращивания тика, создавать схемы микрофинансирования, просвещать фермеров в отношении рыночных стратегий и обеспечивать выгодность и устойчивость производства тика для мелких фермеров, живущих ниже уровня бедности.
A $25 million World Bank-funded project to re-launch farming activities and reorganize veterinary services has been initiated. К весеннему посевному сезону среди фермеров были распределены удобрения, семенной картофель, семена кукурузы и других культур, а также овощные наборы.
Several farmers' organizations have consultants on their staff to advise farmers on how to make the changeover from traditional to organic farming. В нескольких организациях фермеров имеются консультанты для консультирования фермеров о методах перехода от традиционного земледелия к биоземледелию.
The four Pillars of Partnership 2000 are: the Government, Employer's representative bodies, farming representative bodies, and the community and voluntary pillar. Irish Fisheries Board. Четырьмя сторонами Соглашения "Партнерство 2000"являются: правительство, представительные учреждения работодателей, представительные учреждения фермеров, а также сектор общинных добровольных организаций.
Больше примеров...
Ведения фермерского хозяйства (примеров 57)
Modern farming techniques and access to seeds improve the lives of rural women and help in the production of a more reliable and abundant crop. Современные методы ведения фермерского хозяйства и доступ к семенам способствуют повышению качества жизни сельских женщин и помогают увеличить урожайность и обеспечить ее стабильность.
The Agriculture and Rural Development Section is responsible for the formulation of an agricultural policy and the creation of locally managed institutions in order to rehabilitate the farming system, develop forestry management and promote sustainable rural development. Секция сельского хозяйства и развития сельских районов отвечает за разработку сельскохозяйственной политики и создание институтов местного управления в целях восстановления системы ведения фермерского хозяйства, развития лесного хозяйства и содействия устойчивому развитию сельских районов.
For example, to successfully combat desertification and drought, adapted farming technologies are needed for dry land farmers to maximize earnings from their lands while protecting them and capitalizing on the presence of basic infrastructure and support services. Например, для успешной борьбы с опустыниванием и засухой фермерам, работающим на засушливых землях, требуются адаптированные технологии ведения фермерского хозяйства, позволяющие им получать максимальный доход от своей земли, одновременно сохраняя ее плодородие и используя для своей выгоды базовую инфраструктуру и вспомогательное обслуживание.
In addition to investing in water-desalination projects domestically, the Government has been leading national initiatives for the preservation of natural water resources and storage while supporting and encouraging farmers to make choices that promote the saving of water resources and the use of sustainable farming technologies. Правительство не только реализует на национальном уровне проекты по опреснению воды, но и осуществляет национальные инициативы, направленные на охрану и сохранение природных водных ресурсов, и поощряет фермеров к экономии воды и применению экологически безопасных методов ведения фермерского хозяйства.
It was built for large-scale farming in sovkhozes and kolkhozes; it is totally ineffective for current farming in small-scale structures. Она создавалась для крупномасштабного земледелия в совхозах и колхозах; она абсолютно неэффективна для ведения фермерского хозяйства в рамках мелкомасштабных структур.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 48)
(a) Agriculture: production and distribution of seeds; distribution of farming tools; а) сельское хозяйство: выращивание и распределение семян; распределение сельскохозяйственного инвентаря;
High energy and food prices have an impact on agriculture and small businesses. They have made food production more costly by increasing the energy costs of farming and creating a strong incentive for farmers to switch from food production to crops for fuel production. Высокие цены на энергоносители и продовольственные товары также бьют по сельскому хозяйству и мелкому бизнесу, приводя к удорожанию производства продовольствия из-за повышения стоимости энергоносителей, используемых в сельском хозяйстве, и появлению мощных стимулов, которые побуждают фермеров переключиться с производства продовольствия на выращивание топливных культур.
The projects financed are small enterprises engaged in such activities as poultry farming, perfume-making, selling prepayment cards for mobile telephones, operating plant nurseries and running home bakeries. Средства проекта использовались для финансирования небольших предприятий в таких областях, как птицеводство, производство парфюмерных изделий, продажа карточек оплаты для мобильных телефонов, выращивание рассады в теплицах и создание домашних пекарен.
Farmers are not mono-cropping opium, and they are returning to the farming system that includes products for home consumption, such as wheat, in response to a perception that the crop failure of the 2010-2012 period might reoccur. Фермеры не выращивают лишь одну культуру - опий, а возвращаются к форме сельского хозяйства, предусматривающей выращивание культур для внутреннего потребления, например пшеницы, предполагая, что неурожай, случившийся в период 2010 - 2012 годов, может повториться.
A strategy has been designed and implemented for training women in specialized fields and occupations where women do not usually participate but which are important for the country's economy. These include work in organoponic farming of produce and vegetables, services and computer science. Разработана и проводится в жизнь стратегия, направленная на обучение женщин специальностям и профессиям, в которых женщины пока представлены слабо и которые имеют большое значение для экономики страны, как, например, выращивание овощей и зеленных культур с применением гидропоники, сфера услуг и компьютерное дело.
Больше примеров...
Сельских (примеров 291)
The majority of those tried under these courts for possession of arms are said to be from farming communities and practically never from nomadic tribes. Большинство правонарушителей, дела которых рассматривали эти суды, обвинялись в обладании оружием и являлись выходцами из сельских районов; они никогда не имели никакого отношения к кочевым племенам.
Several delegations commented on the need to address the specific problems of least developed countries and small island developing States, specifically with respect to improving data collection methodologies, measuring employment in agriculture and rural areas, and a consistent strategy for incorporating subsistence farming into agricultural statistics. Несколько делегаций прокомментировали необходимость рассмотрения конкретных проблем наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, особенно улучшения методологий для сбора данных, определения занятости в сельском хозяйстве и сельских районах и разработки последовательной стратегии для учета данных о натуральном сельском хозяйстве в сельскохозяйственной статистике.
However the Ministry of Labour, Manpower and Overseas Pakistanis and the Ministry of Food, Agriculture and Livestock signed a Memorandum of Understanding in November 2002 to extend protection to workers of corporate agricultural farming concerns. Однако Министерство труда, трудовых ресурсов и по делам пакистанцев, живущим за рубежом, и Министерство продовольствия, сельского хозяйства и животноводства подписали в ноябре 2002 года Меморандум о взаимопонимании относительно расширения защиты работников корпоративных сельских фермерских хозяйств.
Generally in Zimbabwe, about 65% of women live in the rural areas and are actively involved in the development of their communities through public works programmes and other community development projects, such as market gardening and subsistence farming. В целом около 65 процентов женщин Зимбабве проживают в сельских районах и активно участвуют в развитии своих общин через программы общественных работ и другие проекты общинного развития, как, например, товарное огородничество и натуральное хозяйство.
Polluting countries have an obligation to carry out direct transfers of economic and technological resources to pay for the restoration and maintenance of forests and jungles, for the benefit of indigenous and aboriginal farming peoples and ancestral organic structures. Страны-загрязнители обязаны обеспечивать прямую передачу экономических и технических ресурсов на цели восстановления и сохранения лесов, джунглей и природного наследия в интересах коренных и исконных народов и жителей сельских районов.
Больше примеров...
Фермерские хозяйства (примеров 35)
Such time-critical interventions were crucial to the survival of pastoralist communities that rely entirely on small-scale farming. Такие срочные мероприятия имели огромное значение для выживания общин скотоводов, которые полагаются исключительно на мелкие фермерские хозяйства.
In Lowest Developed and Developing Countries, like those on the African continent, small scale farming makes up 80 per cent of the food source. В наименее развитых и развивающихся странах, как и в странах Африканского континента, мелкие фермерские хозяйства составляют 80 процентов всех поставщиков продуктов питания.
Five Parties mentioned policy options such as the imposition of standards, reforms in the agriculture subsectors, development of a free market and promotion of investments in farming. Пять Сторон сообщили о таких вариантах политики, как введение стандартов, реформы в подсекторах сельского хозяйства, развитие свободного рынка и стимулирование инвестиций в фермерские хозяйства.
In many countries Maryknoll missioners have seen whole sectors of the economy in which poor people were participating, such as small scale and subsistence farming and small, locally owned businesses, destroyed. Во многих странах миссионеры «Мэрикнол» стали свидетелями уничтожения целых секторов экономики, в которых работали бедные люди, таких, как мелкие фермерские хозяйства, обеспечивающие средства к существованию, и мелкие местные предприятия.
Another important category of food-insecure people are the small-hold farming households. Другой значительной категорией лиц, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности, являются мелкие семейные фермерские хозяйства.
Больше примеров...
Разведения (примеров 47)
They affect all industries from shrimp farming to clothing to software. Они затрагивают все отрасли - от разведения креветок до швейной промышленности и разработки программного обеспечения.
In India, for example, women were the first and primary adopters of seaweed farming which offered them an income. В Индии, например, женщины были первыми и основными сторонниками разведения морских водорослей, которые давали им доход.
Conversion of mangrove forests for shrimp farming has had a significant impact on existing coastal biodiversity resources. Биоразнообразие, существующее в прибрежных районах, существенно страдает от расчистки мангровых зарослей под питомники для разведения креветок.
In 1948 Willem Christoffel van Coller bought 33,000 hectares of land from the South West Administration (the government of Namibia at the time) for the purpose of farming Karakul sheep. В 1948 году Виллем Кристоффель ван Коллер купил 33000 гектаров земли у Юго-западной Администрации (правительство Намибии (ЮЗА) на то время) для разведения каракульской породы овец.
Work on sustainable shrimp farming continued under the consortium programme with the Network of Aquaculture Centres in Asia-Pacific, the World Bank and the World Wide Fund for Nature. Продолжалась работа над проблемой правильной организации разведения креветок в рамках программы, осуществляемой на началах консорциума, в который были привлечены Сеть центров по аквакультуре в Азиатско-Тихоокеанском регионе, Всемирный банк и Всемирный фонд природы.
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 39)
They usually operate in the informal market and in sectors that do not require special skills (e.g. small-scale farming, petty trading, street vending and beauty services). Они наиболее представлены на неформальном рынке и в секторах, не требующих специальной квалификации (таких, как мелкое сельскохозяйственное производство, мелкие торговые операции, уличная торговля и косметические услуги).
Besides direct investment, experts identified an increasing trend to build upon advantages that were relevant for non-equity modes of international production, such as contract manufacturing, service outsourcing, franchising or contract farming. Помимо прямых инвестиций, эксперты выделили нарастающую тенденцию задействования тех преимуществ, которые дают не связанные с участием в капитале формы международного производства, такие как подрядное промышленное производство, аутсорсинг услуг, франчайзинг или подрядное сельскохозяйственное производство.
Thus, agricultural production shifts from subsistence to cash crop farming which is increasingly aimed at export markets. Таким образом, сельскохозяйственное производство переходит от натурального хозяйства к выращиванию товарных культур, которые все в большей степени ориентируются на экспортные рынки.
Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий.
RAD is principally engaged in the vertically integrated business of agriculture through farming, storing, drying and trading of cereal products (whether to its Parent company for further processing, or to domestic or overseas customers). РАД в составе ОАО «ПАВА» - одна из первых компаний российского зерноперерабатывающего сектора, активно развивающих собственное сельскохозяйственное производство. Проект задействует передовые агрономические технологии и современную технику с целью увеличить продуктивность плодородных российских земель.
Больше примеров...