Английский - русский
Перевод слова Farming

Перевод farming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Земледелие (примеров 146)
Agriculture in Madagascar is dominated by intensive farming and livestock breeding. В сельском хозяйстве Мадагаскара преобладают интенсивное земледелие и животноводство.
It has been argued that organic farming is emerging as one of the solutions to sustainable agriculture and environment. Существует мнение, что органическое земледелие представляется одним из решений проблемы устойчивого сельского хозяйства и окружающей среды.
The main sources of income for the local population are farming, household chores, stevedoring at the seaport, work at the airport, firewood collection and charcoal-burning. Основными источниками дохода местного населения являются земледелие, поденная работа, погрузочно-разгрузочные работы в морском порту, работа в аэропорту, сбор топливной древесины и изготовление древесного угля.
According to the survey on household living conditions conducted in 2003, agriculture and livestock farming provide households with 44.7 per cent of their income (20.4 per cent comes from livestock farming and 24.3 per cent from agriculture). Согласно опросу, посвященному условиям жизни домохозяйств, в 2003 году земледелие и животноводство обеспечивали домохозяйствам 44,7% их доходов, из которых 20,4% приходилось на животноводство и 24,3% на земледелие.
The low, rolling, ground moraine landscape is fertile and supports highly productive arable farming. Низкий моренный пейзаж достаточно плодороден и поддерживает высокопродуктивное земледелие.
Больше примеров...
Сельское хозяйство (примеров 243)
In Uganda, where civil wars in the 1970's and 1980's devastated farming, cotton growers are making a major comeback. В Уганде, где гражданские войны в 1970-х и 1980-х годах уничтожили сельское хозяйство, фермеры быстро наращивают производство хлопка.
Agriculture in Togo is still essentially subsistence farming. Тоголезское сельское хозяйство по-прежнему носит преимущественно нетоварный характер.
Ideally, contract farming should benefit both sides, improving the ability of farmers to modernize and increase their production, and guaranteeing a stable supply to the buyer. В идеале подрядное сельское хозяйство должно быть выгодным для обеих сторон, поскольку оно улучшает возможность фермеров модернизировать и расширять свое производство и гарантирует покупателю стабильные поставки.
Farming accounted for 2.1 per cent of the country's total workforce in employment. На сельское хозяйство приходилось 2,1% всей рабочей силы страны.
The population is 9,000. Misima islanders depend mainly on subsistence farming. На острове живет 9000 человек, основным источником существования которых является натуральное сельское хозяйство.
Больше примеров...
Сельскохозяйственный (примеров 63)
Contract farming could be part of the solution but should also be recognized as contributing to problems of market power. Сельскохозяйственный подряд мог бы быть частью решения, однако должно также признаваться, что оно способствует усилению проблем влияния на рынок.
for the development of a local research capacity. The farming sector also benefited from an extensive transportation network, well-developed extension and credit systems and a local seed industry. Кроме того, сельскохозяйственный сектор использовал возможности, которые были созданы до него обширной транспортной сетью, хорошо развитыми системами распространения сельскохозяйственных знаний и кредитования и местным промышленным семеноводством.
Anguilla's agricultural sector consists mainly of small-scale farming and livestock raising for the local market, but the sector is expected to grow as tourist demand for local produce increases. Сельскохозяйственный сектор Ангильи состоит главным образом из мелких фермерских хозяйств и ферм по разведению скота для местного рынка, однако ожидается, что по мере увеличения обусловленного туризмом спроса на местную продукцию этот сектор будет расширяться.
Although the rural communities confirmed that farming roles are shared between men and women; women spend 9 hours per day on agriculture work compared to 5 hours by men. Хотя представители сельских общин утверждают, что фермерские обязанности поделены между мужчинами и женщинами, женщины тратят на сельскохозяйственный труд 9 часов в день, тогда как мужчины - 5 часов.
Sri Sri Mobile Agricultural Institute, since 2003: Agricultural knowledge to the farmers' doorstep - Guidance in natural, effective practices, promoting chemical-free farming, biodiversity, bio-safety. С 2003 года существует передвижной сельскохозяйственный институт "Шри-Шри", который проводит обучение фермеров навыкам ведения сельского хозяйства на местах: обучение естественным и эффективным методам ведения хозяйства, пропаганда фермерства без химикатов, биоразнообразие, биобезопасность.
Больше примеров...
Фермерство (примеров 124)
Governments have generally supported contract farming. Правительства в целом поддерживают контрактное фермерство.
Anguilla's traditional industries, fishing, farming, salt production, livestock rearing and boat building, have in recent years been overshadowed by commercial and residential construction, the tourism industry and a developing offshore finance sector. Традиционные отрасли промышленности Ангильи, такие, как рыболовство, фермерство, производство соли, животноводство и строительство лодок, в последнее время уступили место коммерческому и жилищному строительству, индустрии туризма и развитию сектора офшорных финансовых услуг.
Most Governments fail to promote and protect the land rights of women and support large-scale commercial farming rather than smallholder farming. Большинство правительств не поощряет и не защищает права женщин, поддерживая крупномасштабное коммерческое сельское хозяйство, а не мелкомасштабное фермерство.
All in all, individual farming has found a socio-economic niche in the mixed domain of agrarian production while the general policy has been to offer support preferentially to large-scale agricultural ventures. В целом фермерство нашло свою социально-экономическую нишу в многоукладном аграрном производстве в условиях проводимого курса на преимущественную поддержку крупных сельскохозяйственных предприятий.
Urban agriculture, urban farming, or urban gardening is the practice of cultivating, processing and distributing food in or around urban areas. Городское сельское хозяйство (также городское фермерство или городское садоводство, англ. urban agriculture) - практика выращивания, переработки и распределения продуктов питания в городской местности или вокруг неё.
Больше примеров...
Ведения сельского хозяйства (примеров 234)
Climate change therefore poses real challenges to farmers in terms of adapting farming methods to new weather conditions and reducing greenhouse gas emissions. Изменение климата создает реальные проблемы для фермеров в плане адаптации методов ведения сельского хозяйства с учетом новых погодных условий и сокращения выбросов парниковых газов.
In a first phase it could cover nitrogen balances, pesticides, emissions of climate gases and organic farming. На первом этапе можно было бы охватить балансы азота, пестициды, выбросы парниковых газов и использование органических методов ведения сельского хозяйства.
Helping to scale up successful farming and agricultural practices in many parts of the developing world необходимость оказания помощи в распространении передовых методов ведения сельского хозяйства в развивающихся странах;
A project developed by the Agriculture Department has seen the development of six pilot farmer field schools in the highlands of Ecuador, which have facilitated the maintenance of indigenous farming practices. В рамках проекта, разработанного Департаментом по вопросам сельского хозяйства, было создано шесть экспериментальных полевых школ подготовки фермеров в высокогорных районах Эквадора, что способствовало сохранению применяемых коренным населением методов ведения сельского хозяйства.
In France, Vittel, a private water company, financed farmers to change their farming practices to reduce the risk of nitrate contamination. В Виттеле, Франция, частная водохозяйственная компания предоставила фермерам финансовые средства, с тем чтобы они перешли к новым методам ведения сельского хозяйства и тем самым уменьшили риск заражения нитратами.
Больше примеров...
Фермерских хозяйств (примеров 174)
During the period of my secondment the group comprised six engineering divisions and a farming division of 12 farms. В период моего прикомандирования объединение включало 6 технических отделов и отдел фермерских хозяйств, занимающийся 12 фермами.
The UNDP Small Grants Programme has supported various indigenous organizations in 14 sustainable development projects dealing with natural resource management, agro-environmental ecosystem management, ecotourism and the promotion of productive farming. В рамках Программы малых субсидий ПРООН оказывается поддержка различным организациям коренных народов в реализации 14 проектов в области устойчивого развития в таких областях, как управление природными ресурсами, управление агроэкологическими ресурсами экосистем, экотуризм и поощрение эффективных фермерских хозяйств.
Recognition of the value of small-scale farmers, provision of adequate support services, capacity-building of farmers' organizations and agricultural cooperatives, introducing land tenure security policies, and mainstreaming integrated, diversified agriculture were identified as opportunities for sustaining smallholder farming systems. В числе возможностей для устойчивого развития систем мелкого сельскохозяйственного производства назывались признание ценности мелких фермерских хозяйств, оказание им в достаточном объеме вспомогательных услуг, укрепление потенциала организаций сельскохозяйственных производителей и создание сельскохозяйственных кооперативов, разработка нормативной базы землевладения и распространение моделей интегрирования, диверсифицированного сельскохозяйственного производства.
IFAD, in collaboration with Governments and farmers, has contributed to the development of the Commission on Family Farming MERCOSUR, the regional platform of family farmers' organizations, and a model for policy dialogue and South-South cooperation. Совместными усилиями правительств, фермеров и МФСР была сформирована Комиссия МЕРКОСУР по проблемам семейного фермерства в качестве региональной платформы организаций семейных фермерских хозяйств и модели для политического диалога и сотрудничества по линии Юг-Юг.
This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики.
Больше примеров...
Животноводство (примеров 78)
Arable and cattle farming dominate large areas of the Havelland. Сельское хозяйство и животноводство доминируют на больших территориях Хафельланда.
Livestock farming remains a secondary activity in which women are rarely involved. Животноводство остается вторичной сферой деятельности, в которую женщины вовлечены изредка.
(for example, crop cultivation, intensive livestock farming, deforestation, mining) (например, земледелие, интенсивное животноводство, обезлесение, добыча полезных ископаемых)
People in the villages need basic farming skills or advanced techniques to improve animal raising, rice or other crop productions. Людям в деревнях нужны базовые фермерские навыки или передовые методы, чтобы улучшить животноводство, рисоводство или иное зерноводство.
Farming of animals (012), has for instance also 0122: "Other animal farming; production of animal products n.e.c." К животноводству (012), например, относят и позицию 0122 "Прочее животноводство, производство продуктов животного происхождения, не включенных в другие категории".
Больше примеров...
Сельскохозяйственного производства (примеров 163)
Just as there is more to returns from farming than net cash income, a household's total income may include more than money income. Точно так же как прибыль от сельскохозяйственного производства может рассматриваться шире, чем чистый доход в денежном выражении, так и общий доход домашних хозяйств может включать не только денежный компонент.
Regions suitable for farming will shift. Территории, пригодные для сельскохозяйственного производства, изменят своё местоположение.
It is recalled that most of the Haitian population is rural and depends on farming activities, while agricultural production is too weak to feed the whole population. Следует напомнить о том, что большинство населения Гаити проживает в сельской местности и занимается сельским хозяйством, тогда как объем сельскохозяйственного производства явно недостаточен для обеспечения продовольствием всего населения.
In 2006, an area of 28.3000 hectares of modern farming lands (dam downstream) were renovated and provided with modern equipment, meeting 37.7% of the projected target of the 4th development plan for the same year (75,000 hectares). В 2006 году земли площадью 283000 гектаров, на которых используются методы современного сельскохозяйственного производства (вниз от плотины), были модернизированы, что позволило выполнить показатели четвертого плана развития на этот год (75000 гектаров) на 37,7%.
More than 70 per cent of the land area is dedicated to agriculture through rain-fed and irrigated farming systems, and 24 per cent of households are based on agriculture. Более 70 процентов земель являются сельскохозяйственными угодьями с системами орошаемого и неорошаемого земледелия, и 24 процента домашних хозяйств получают средства к существованию за счет сельскохозяйственного производства.
Больше примеров...
Фермеров (примеров 262)
Distribution of farmers by purpose of farming and gender Распределение фермеров в разбивке по цели сельскохозяйственного производства и по признаку пола
The CAP, a multifunctional tool, is geared towards ensuring food production and food safety, providing a reasonable standard of living for EU farmers, ensuring that farming continues in all regions of the European Union and preserving the environment. ОСП, которая представляет собой многофункциональный инструмент, направлена на обеспечение производства продовольствия и безопасности пищевых продуктов, приемлемого уровня жизни для фермеров ЕС, сохранение земледелия во всех регионах Европейского союза и охрану окружающей среды.
A series of actions to achieve these targets is described for each sector - public authorities at central, district and local level; municipal water companies and utilities; industrial enterprises; the general public and NGOs; and agricultural enterprises and the farming community. Ряд мер для достижения этих целей указывается для каждого сектора: государственных органов на центральном, районном и местном уровнях, городских водохозяйственных компаний и предприятий коммунального хозяйства; промышленных предприятий, общественности и НПО; и предприятий сельскохозяйственного сектора и фермеров.
Vanuatuan traditional farming practices have been shaped by farmers' subsistence needs and climatic conditions. Традиционная практика ведения сельского хозяйства в Вануату сложилась на основе жизненных потребностей фермеров и существующих климатических условий.
Several farmers' organizations have consultants on their staff to advise farmers on how to make the changeover from traditional to organic farming. В нескольких организациях фермеров имеются консультанты для консультирования фермеров о методах перехода от традиционного земледелия к биоземледелию.
Больше примеров...
Ведения фермерского хозяйства (примеров 57)
For example, UNAPCAEM could enhance its collaboration with CAPSA and APCTT on issues of crops, farming and technology development and transfer. Например, АТЦСМАООН мог бы углубить свое сотрудничество с КАПСА и АТЦПТ по вопросам сельскохозяйственных культур, ведения фермерского хозяйства и развития и передачи технологии.
In agriculture, the deployment of technology has resulted in improved farming techniques, better seeds and seedlings and improved yield. В области сельского хозяйства использование технологий позволило улучшить методы ведения фермерского хозяйства, качество семян и растений, а также повысить урожайность.
Employing modern farming methods, the Templers introduced soil fertilization, better methods of crop rotation and new crops such as potatoes. Применяя современные методы ведения фермерского хозяйства, темплеры внедрили удобрение земли, лучшие методы ротации культур и новые культуры, такие как картофель.
(x) Concentrating the activities of the Veterinary Research Institute on epidemiological studies, experiments with technologies which can be adapted to small farming, quality control and monitoring of foodstuff of animal origin; х) Концентрация усилий Института ветеринарных исследований на эпидемиологических исследованиях, испытаниях технологий ведения фермерского хозяйства, контроля качества и производства животных продуктов;
Finally, research and development in farming techniques and agricultural extension will enable cooperative members to adopt new farming technologies that will boost agricultural output. И наконец, научные исследования и технологические разработки в сфере ведения фермерского хозяйства, а также интенсивное развитие сельскохозяйственного сектора позволят членам кооперативов применять новые фермерские технологии и тем самым повышать объемы производимой сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Выращивание (примеров 48)
In the National Palace of Corrections in Zwedru, 10 acres of vegetable farming was increased by an additional 18 acres of assorted crops, while in Voinjama, the two acres of vegetables were increased by an additional two acres of assorted crops На территории национального исправительного учреждения в Зведру участок площадью 10 акров, отведенный под выращивание овощей, увеличился еще на 18 акров, а в Войнджаме к двум акрам, на которых выращивались овощи, добавились два акра, отведенных под возделывание различных культур
Initiatives included organic farming, reintroducing indigenous plants and developing retaining walls and other disaster reduction tools in their communities. Инициативы осуществляются в таких областях, как органическое земледелие, выращивание местных растений, возведение подпорных стен и использование других приемов для уменьшения последствий стихийных бедствий в общинах.
Approximately 2 million farmers and their households have either lost or are about to lose their primary income derived from opium poppy farming. Примерно 2 млн. фермеров и их домашних хозяйств либо уже лишились, либо в ближайшее время лишатся основного источника дохода, которым является выращивание опийного мака.
High energy and food prices have an impact on agriculture and small businesses. They have made food production more costly by increasing the energy costs of farming and creating a strong incentive for farmers to switch from food production to crops for fuel production. Высокие цены на энергоносители и продовольственные товары также бьют по сельскому хозяйству и мелкому бизнесу, приводя к удорожанию производства продовольствия из-за повышения стоимости энергоносителей, используемых в сельском хозяйстве, и появлению мощных стимулов, которые побуждают фермеров переключиться с производства продовольствия на выращивание топливных культур.
A strategy has been designed and implemented for training women in specialized fields and occupations where women do not usually participate but which are important for the country's economy. These include work in organoponic farming of produce and vegetables, services and computer science. Разработана и проводится в жизнь стратегия, направленная на обучение женщин специальностям и профессиям, в которых женщины пока представлены слабо и которые имеют большое значение для экономики страны, как, например, выращивание овощей и зеленных культур с применением гидропоники, сфера услуг и компьютерное дело.
Больше примеров...
Сельских (примеров 291)
In most rural areas, improving farming system productivity is essential, particularly by increasing inputs (e.g., credit, better seeds and water management). В большинстве сельских районов необходимо повышать производительность систем ведения сельского хозяйства, в частности за счет увеличения объема вводимых ресурсов (например, кредиты, лучшие семена и более эффективное управление водными ресурсами).
A large number of women are thus engaged in low paying and less productive jobs in the informal sector in urban areas, while another large group of women are engaged in small scale farming in rural areas. Таким образом, многие женщины трудятся на низкооплачиваемых и менее производительных работах в неформальном секторе в городах, а еще одна большая группа женщин занята в мелких фермерских хозяйствах в сельских районах.
Unemployment, decreased human health, population migration from rural to urban areas, or to other neighbouring farming lands or countries are also consequences of desertification. Безработица, ухудшение здоровья населения, миграция населения из сельских районов в городские или в другие соседние районы сельскохозяйственного производства или страны
For example: farming, NGOs, professional colleges, stockbreeders' and farming associations, representatives of international agencies, etc. В частности, речь идет о политике обеспечения гендерного равенства в сфере сельского хозяйства Гондураса и Государственной политике в отношении агропромышленного комплекса и развития сельских районов.
Farming skills are being lost, agricultural development efforts are declining, rural livelihoods are disintegrating, productive capacity to work on land is dropping and earnings are shrinking. Результат - утрата навыков ведения сельского хозяйства, сворачивание усилий по развитию сельских районов, подрыв источников средств к существованию сельского населения, сокращение производственных возможностей в области земледелия и уменьшение доходов.
Больше примеров...
Фермерские хозяйства (примеров 35)
First, family farming had the greatest productive and job-creating potential and generated the majority of rural income. Во-первых, семейные фермерские хозяйства обладают наибольшим потенциалом с точки зрения производственного процесса и создания рабочих мест, и на их долю приходится основная часть доходов, полученных в сельских районах.
Seventy per cent of the world's food was produced though small-scale farming, and many of those farms were run by women in practice, if not in the eyes of the law. Небольшие фермерские хозяйства производят 70 процентов продовольствия в мире, и многими из них, если не по закону, то на практике, управляют женщины.
Poor people may not be able to afford to buy food imports, especially when this displaces local farming and therefore devastates rural incomes. Концепция продовольственного суверенитета направлена не против торговли, а против приоритетной роли экспорта, против демпингового импорта и против практики субсидирования продовольствия на местных рынках, разоряющей местные фермерские хозяйства.
Mr. De Vega (Philippines) said that the Spanish-language version of the resolution had omitted the references to smallholder farming contained in the fifth and sixth preambular paragraphs of the other language versions. Г-н де Вега (Филиппины) говорит, что в тексте документа на испанском языке отсутствуют ссылки на мелкие фермерские хозяйства, содержащиеся в пятом и шестом пунктах преамбулы на других языках.
Before independence in 1990, Namibia's landscape was divided into the commercial farmlands, where all efforts to improve farming methods and prevent soil erosion and other forms of degradation were concentrated. До достижения независимости в 1990 году на значительной части земельных угодий Намибии располагались товарные фермерские хозяйства, в которых концентрировались все усилия по усовершенствованию агроприемов и предотвращению эрозии почвы и других форм ее деградации.
Больше примеров...
Разведения (примеров 47)
Seasonality, disease, inclement weather and competition are the biggest risk factors for seaweed farming. Сезонность, болезни, неблагоприятные погодные условия и конкуренция являются самыми большими факторами риска для разведения морских водорослей.
Since prawn farming requires large amounts of salt water to be channelled into freshwater areas, increased soil salinity has become a major problem. Поскольку для разведения креветок необходимо направлять в пресноводные бассейны большие объемы соленой воды, серьезной проблемой стала засоленность почв.
So that pretty much eliminates all the advantages of farming a fish, right? Так все преимущества разведения рыбы и сошли на нет.
In terms of actual implementation of adopted resolutions and recommendations, the review panel found that management of fisheries of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean and the regulation of bluefin farming was unacceptable and not consistent with ICCAT objectives. Что касается реального осуществления принятых резолюций и рекомендаций, то обзорная коллегия обнаружила, что управление промыслом синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье и регулирование разведения синего тунца ведутся неприемлемо и не согласуются с целями ИККАТ.
For instance, crop diversification into tea, coffee, cash-crop trees, organic farming and horticultural production has served to increase household incomes by up to 43 per cent among minorities in mountain areas in China. Так, например, благодаря диверсификации выращиваемых культур за счет разведения чая, кофе, выращивания товарных пород деревьев, органического земледелия и производства плодоовощной продукции доходы домашних хозяйств этнических меньшинств, проживающих в горных районах Китая, увеличились в среднем на 43 процента.
Больше примеров...
Сельскохозяйственное производство (примеров 39)
The Initiative also helps the environment by encouraging sustainable farming and providing a source of funding for landscape restoration projects. Эта инициатива также содействует защите экологии, поощряя устойчивое сельскохозяйственное производство и являясь источником финансирования проектов восстановления ландшафта.
Contract farming may provide lower returns at times of transitory high prices but stable prices over a relatively longer run. Сельскохозяйственное производство по контракту может давать меньше прибыли в период временных высоких цен, но обеспечивать стабильные цены в более долгосрочной перспективе.
To that end, an agricultural production matrix will be developed in each region, reinforcing healthy consumption habits through local production focused on community and peasant family farming. В этих целях будет разработана новая агросельскохозяйственная модель для каждого региона на основе укрепления привычек здорового потребления с учетом местного производства и с упором на общинное и крестьянское сельскохозяйственное производство.
Thus, agricultural production shifts from subsistence to cash crop farming which is increasingly aimed at export markets. Таким образом, сельскохозяйственное производство переходит от натурального хозяйства к выращиванию товарных культур, которые все в большей степени ориентируются на экспортные рынки.
Moreover, the fact that the agricultural sector has not been given priority leaves small-scale farmers on their own without modern technical advice on farming, with inadequate infrastructure such as roads and storehouses, and lacking access to markets. Помимо этого, поскольку сельскохозяйственное производство до сих пор не получило приоритетного внимания, мелкие фермеры брошены на произвол судьбы без современного технического инструктажа относительно ведения фермерского хозяйства, лишены адекватной инфраструктуры, например дорог и хранилищ, и не имеют доступа к рынкам.
Больше примеров...