They affect all industries from shrimp farming to clothing to software. |
Они затрагивают все отрасли - от разведения креветок до швейной промышленности и разработки программного обеспечения. |
Goat and chicken farming is systematically encouraged. |
Систематически принимаются меры по стимулированию разведения коз и кур. |
Seasonality, disease, inclement weather and competition are the biggest risk factors for seaweed farming. |
Сезонность, болезни, неблагоприятные погодные условия и конкуренция являются самыми большими факторами риска для разведения морских водорослей. |
In India, for example, women were the first and primary adopters of seaweed farming which offered them an income. |
В Индии, например, женщины были первыми и основными сторонниками разведения морских водорослей, которые давали им доход. |
It provides employment and income from fishing or fish farming, processing and marketing fish. |
Она обеспечивает рабочие места и доход от рыбного промысла или разведения, переработки и сбыта рыбы. |
It's not much good for farming but it'd be perfect for abattoir. |
Животные не слишком хороши для разведения, но идеальны для скотобойни. |
Most of the income here either comes from catching octopus, or from farming oysters and fish. |
Основной источник дохода здесь идёт от ловли осьминога, либо от разведения устриц и рыбы. |
Since prawn farming requires large amounts of salt water to be channelled into freshwater areas, increased soil salinity has become a major problem. |
Поскольку для разведения креветок необходимо направлять в пресноводные бассейны большие объемы соленой воды, серьезной проблемой стала засоленность почв. |
Prawn farming will also be threatened. |
Под угрозой также окажется сектор разведения креветок. |
However, many of the factors that affect the quality and nutritional value of fish can be monitored and controlled during farming. |
Вместе с тем многие из факторов, которые сказываются на качестве и питательной ценности рыбы, можно отслеживать и контролировать во время разведения рыбы. |
So that pretty much eliminates all the advantages of farming a fish, right? |
Так все преимущества разведения рыбы и сошли на нет. |
At-sea transfer operations of bluefin tuna for farming purposes required the completion and submission of a transfer declaration. |
Чтобы осуществлять в море операции по передаче синего тунца для целей разведения, требуется заполнить и подать декларацию о такой передаче. |
Apart from small stock farming the community at the two projects also engaged in other activities, notably: |
Помимо разведения мелкого скота общины в рамках этих двух проектов также занимались и другой деятельностью, главным образом: |
It was particularly important to promote the development of fish farming, so that those who relied on fish were able to catch sufficient quantities not only for family consumption but to sell at market. |
Особое значение приобретает решение задачи разведения рыбы в водоемах с тем, что те, кто привык к рыбному промыслу, мог вылавливать достаточное количество рыбы не только для своей семьи, но и для продажи на рынке. |
The Government of Viet Nam always attaches importance to the protection of natural resources and the marine environment, which is regulated by provisions of relevant legal documents related to different areas of shipping, oil and gas, aqua farming and processing, and sea control and patrol. |
Правительство Вьетнама всегда придавало огромное значение охране природных ресурсов и морской окружающей среды, которая регулируется положениями соответствующих правовых документов, касающихся различных областей перевозки грузов, нефте- и газодобычи, коммерческого разведения и выращивания водных организмов и их переработки и морского патрулирования и контроля. |
Furthermore, water use efficiency is achieved by raising the fish in greenhouses and by circulating the water, or by farming several fish species with differing demands, whereby one thrives on the water effluents of the other. |
Кроме того, благодаря выращиванию рыбы в питомниках и поддержанию циркуляции воды, а также за счет разведения нескольких видов рыб с различными потребностями, позволяющего взаимно увязать вырабатываемые ими стоки, обеспечивается эффективное использование воды. |
Suitable coastal areas and land that are appropriate for aquaculture have been identified; and technical advice has been provided through the development and dissemination of information sheets on aquaculture farming, fish management and fisheries regulations. |
Были выявлены удобные прибрежные зоны и земельные участки, подходящие для разведения аквакультур, а также предоставлены технические консультации посредством подготовки и распространения информационных бюллетеней, в которых освещались вопросы разведения аквакультур, рыбного хозяйства и правила рыболовства. |
In terms of actual implementation of adopted resolutions and recommendations, the review panel found that management of fisheries of bluefin tuna in the eastern Atlantic and the Mediterranean and the regulation of bluefin farming was unacceptable and not consistent with ICCAT objectives. |
Что касается реального осуществления принятых резолюций и рекомендаций, то обзорная коллегия обнаружила, что управление промыслом синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье и регулирование разведения синего тунца ведутся неприемлемо и не согласуются с целями ИККАТ. |
They are perfect for fish farming. |
Отличная рыба для разведения. |
Conversion of mangrove forests for shrimp farming has had a significant impact on existing coastal biodiversity resources. |
Биоразнообразие, существующее в прибрежных районах, существенно страдает от расчистки мангровых зарослей под питомники для разведения креветок. |
For aquaculture, recruitment and seed production are likely to be the main bottleneck for shellfish farming in the Mediterranean Sea. |
Если говорить об аквакультуре, то главным сдерживающим фактором для разведения нерыбной гидрофауны в Средиземном море станут, скорее всего, проблемы с пополнением популяции и производством кормов. |
The high level of present sequestration is due to the fact that the age-class of trees is young and to increased planting on land previously used for sheep and beef farming, stimulated by the economic reforms. |
Высокий нынешний уровень улавливания объясняется тем фактом, что деревья в среднем являются молодыми, а также расширением под влиянием экономических реформ практики посадки деревьев на землях, которые ранее использовались для овцеводства и разведения крупного рогатого скота. |
The PAC Advisory Board ("PACAB") will recommend sustainable development projects to PAC'S Board of Directors and Management Team for evaluation and implementation in tandem with PAC'S core function of sea cucumber farming in Small Island Developing States (SIDS). |
Консультативный совет "РАС" будет рекомендовать Совету директоров и Группе по вопросам управления "РАС" провести оценку проектов в области устойчивого развития и обеспечить их осуществление одновременно с реализацией основного направления деятельности "РАС" - разведения голотурий в малых островных развивающихся государствах. |
To develop stockbreeding and farming methods among rural populations. |
Разрабатывать методы разведения скота и ведения фермерских хозяйств среди населения в сельских районах. |
Coppens International (CI) is specialized in developing en producing fish feeds for farming. |
Coppens International (CI) специализируется на разработке и производстве кормов для разведения товарной рыбы. |