| Contract farming arrangements are one solution. | Одно из решений - механизмы контрактного сельскохозяйственного производства. |
| Contract farming arrangements involving a thousand smallholders or more are not uncommon. | Нередки такие механизмы договорного сельскохозяйственного производства, которые охватывают тысячу, а то и более мелких хозяйств. |
| The agricultural policy shall at the same time allow for differentiation, enabling small-scale farming. | При этом сельскохозяйственная политика должна создавать возможности для дифференциации и условия для мелкого сельскохозяйственного производства. |
| Another measure adopted by States has been to encourage localized farming and then procure the produce for schools. | Еще одной мерой, принимаемой государствами, является поощрение локального сельскохозяйственного производства с последующей закупкой произведенной таким образом сельхозпродукции для нужд школ. |
| Distribution of farmers by purpose of farming and gender | Распределение фермеров в разбивке по цели сельскохозяйственного производства и по признаку пола |
| The Administration will allocate a plot of between 1.5 and 2 hectares to each repatriated family for residential occupation and farming. | Власти предоставят каждой репатриированной семье земельный участок площадью в 1,5-2 га для проживания и сельскохозяйственного производства. |
| Because of the massive displacement of the population, farming has apparently been drastically reduced. | В связи с массовым перемещением населения объем сельскохозяйственного производства, очевидно, резко сократился. |
| At the farming level, it is important that climate-related risk management options are profitable for the farmer. | На уровне сельскохозяйственного производства важно обеспечивать, чтобы варианты управления связанными с климатом рисками были выгодны сельхозпроизводителю. |
| The findings have been incorporated into geographical information systems, making it possible to increase farming efficiency. | Результаты этой работы включены в географические информационные системы, что позволяет повысить продуктивность сельскохозяйственного производства. |
| Lack of producer-based records is the basic reason for inadequate development of farming systems. | Отсутствие отчетности у производителей является основной причиной слабого развития систем сельскохозяйственного производства. |
| A policy on land consolidation to improve the current farming structures should be developed as soon as possible. | Необходимо как можно скорее приступить к разработке политики консолидации земель в целях совершенствования нынешней структуры сельскохозяйственного производства. |
| Models for sustainable development must involve proper management of waste from farming operations. | Модели устойчивого развития должны предполагать надлежащее регулирование отходов сельскохозяйственного производства. |
| That farming system demonstrates how close the symbiotic relationship with the forest can be. | Подобная система сельскохозяйственного производства демонстрирует, сколь тесной может быть симбиотическая связь с лесами. |
| The Ministry is responsible for the legal and institutional aspects of farming. | Министерство отвечает за правовые и институциональные аспекты сельскохозяйственного производства. |
| Evidence suggests that market incentives and the right mix of policy instruments can improve sustainable farming practices and farmers' incomes. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что рыночные стимулы и надлежащее сочетание политических инструментов способны обеспечить устойчивые методы сельскохозяйственного производства и повышение доходов фермеров. |
| Collection of gender-disaggregated data on farming technologies | Сбор дезагрегированных по признаку пола данных о технологиях сельскохозяйственного производства |
| Through this initiative, a strengthened and sustainable climate-resilient infrastructure will be developed to ensure drainage and flood protection in lowland farming areas. | Благодаря осуществлению этой инициативы будет создана более прочная и устойчивая к изменению климата инфраструктура в целях обеспечения дренажа и защиты от наводнений в низкорасположенных районах сельскохозяйственного производства. |
| Concentration has also facilitated the exercise of buyer power to a degree that has adversely affected the viability of farming. | Концентрация также способствует аккумулированию у покупателя власти в размерах, неблагоприятно сказывающихся на жизнеспособности сельскохозяйственного производства. |
| Depending on local conditions, they may have to explore low external input farming practices as a means to meet this challenge. | В зависимости от местных условий им, возможно, необходимо будет изучить практику сельскохозяйственного производства при низком уровне использования внешних производственных факторов в качестве пути решения этой проблемы. |
| The development of more sustainable farming approaches is directly linked to the right to food. | Разработка концепций более устойчивого сельскохозяйственного производства непосредственно связана с правом на питание. |
| States should promote and support responsible investments in land, fisheries and forests that support broader social, economic and environmental objectives under a variety of farming systems. | Государствам следует создавать благоприятные условия и поддерживать ответственные инвестиции в земельные, рыбные и лесные ресурсы, которые в самых разных системах сельскохозяйственного производства обеспечивают более широкую поддержку достижения целей в социальной, экономической и экологической сферах. |
| Contract farming and similar interlinked schemes provide farmers with an integrated package of advice, inputs, credit, marketing services, agricultural equipment, quality control and information. | Контрактирование сельскохозяйственного производства и аналогичные взаимосвязанные системы дают сельскохозяйственным производителям комплексный пакет консультаций, материальных ресурсов кредита, сбытовых услуг, сельскохозяйственной техники, контроля качества и информации. |
| It involves contract farming arrangements between Migros and producer associations from Ghana and Mozambique as well as the development of a label for product differentiation. | Он включает механизмы сельскохозяйственного производства на основе контрактов между компанией "Мигрос" и ассоциациями производителей Ганы и Мозамбика, а также разработку маркировки для индивидуализации продукции. |
| FAO supports efforts by the UNMIK Department of Agriculture, Forestry and Rural Development to rehabilitate and restructure the rural economy and fosters commercially oriented private farming. | ФАО также поддерживает усилия действующего в составе МООНК Департамента сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов, направленные на восстановление и подъем сельской экономики, и содействует развитию частного коммерческого сельскохозяйственного производства. |
| Providing training and technical advice on organic farming practices through agricultural extension services and developing information networks among farmers; | предоставления услуг профессиональной подготовки и технических консультаций по практике биологически чистого сельскохозяйственного производства через службы агротехнической пропаганды и развития информационных сетей для фермеров; |