A selection of values appears below. Russian Federation and Ukraine: 28 m when laying lines in agricultural land, 20 m when laying lines in land unsuitable for farming. |
Приведем некоторые значения для конкретных стран. Россия и Украина - 28 м - в сельских районах, 20 м - при прокладке на землях, непригодных к сельскохозяйственной обработке. |
Demotivation has been observed in the affected zones, especially in the rural world which has witnessed a gradual deterioration of the natural base of its productive activities (farming, stockbreeding and forestry). |
Налицо ослабление приверженности Конвенции со стороны представителей затрагиваемых районов, в частности сельских, которые вынуждены констатировать постепенную деградацию природной базы своей хозяйственной деятельности (сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство). |
In that context, sustainable and organic farming, which are labour-intensive but not input-intensive are showing promise for rural poverty reduction in developing countries in view of the premium prices obtained for those products in advanced urban and developed country markets. |
В этом контексте устойчивое сельское хозяйство и органическое земледелие, являющиеся трудоемкими, но не ресурсоемкими видами экономической деятельности, представляются довольно перспективными в плане сокращения масштабов нищеты в сельских районах развивающихся стран с учетом цен на экологически чистую продукцию на рынках развитых стран и рынках развитых городских районов. |
The main rural women's projects implemented with small-scale loans have been mechanized rice planting, fish farming and the planting of 1,243 acres of vegetables and 400 acres of tubers. |
На основе предоставления небольших кредитов для сельских женщин были начаты проекты, связанные в основном с механизированным рисоводством и сопутствующим рыбоводством, выращиванием овощей (на 1243 акрах) и корнеплодов (на 400 акрах). |
The geographic and economic situation in Luxembourg (farming in the north and east, industry in the south), with its dimensions of 82 km north-south and 57 km east-west, facilitates the integration of rural women in all rural and economic development activities. |
Географическое и экономическое положение страны с в основном аграрным севером и востоком и промышленным югом и протяженностью с севера на юг в размере 82 км и с востока на запад 57 км облегчает вовлечение женщин сельских районов во все виды деятельности по сельскохозяйственному и экономическому развитию. |
In 2011, PMK offered vocational training for youth over fifteen. PMK has also offered sports equipment and provided a play area for youth in remote farming areas. |
В 2011 году "ФМК" организовала профессионально-техническую подготовку для подростков старше 15 лет. "ФМК" также предоставила спортивный инвентарь и оборудовала игровые площадки для подростков, проживающих в отдаленных сельских районах. |
Unfortunately, at this point of time, the official statistics do not permit a classification of farming households whose agricultural income is supplemented either by a secondary activity of the household head or by a non-agricultural main activity of other household members. |
К сожалению, имеющаяся на данный момент официальная статистика не позволяет составить классификацию сельских домашних хозяйств, чей доход от сельскохозяйственной деятельности дополняется вспомогательной деятельностью главы домашнего хозяйства или главной деятельностью других членов домашнего хозяйства, не связанной с сельским хозяйством. |
Methods of chemical free farming are being taught and implemented; Watershed Management: 5H Youth Leaders are educating the masses about the scarcity of water and means to harvest rain water. 50 villages in Southern India have adopted drip and sprinkler irrigation instead of flood irrigation. |
Сельских жителей обучили методам ведения фермерского хозяйства без применения химикатов; рациональное использование водных ресурсов: молодежные лидеры из программы 5Н проводят среди населения информационные кампании по проблемам, связанным с нехваткой водных ресурсов, и обучают способам сбережения дождевой воды. |
Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries, foster growth and help farmers to gain access to markets in order to escape poverty. |
Развитие фермерского хозяйства, ориентированного на рыночные отношения, и мелких и средних агропромышленных предприятий может способствовать развитию конкурентоспособных сельских агропромышленных предприятий и содействовать росту и позволять фермерам получать доступ на рынки, с тем чтобы избежать нищеты. |
Should measures of economic status be developed that, for farm households, cover income from farming, from other activities and annuitised net worth? |
Должны ли предлагаемые показатели экономического состояния уровня сельских домохозяйств охватывать доходы от сельскохозяйственной деятельности, от других видов деятельности и пересчитанные в годовой доход чистые активы? |
The Rural Fish Farming Project is benefiting communities, villages and settlements where nutrition and food security indices are poor. |
В настоящее время реализуется предназначенный для учащихся сельских школ проект "Школы здоровья". |
Farming skills are being lost, agricultural development efforts are declining, rural livelihoods are disintegrating, productive capacity to work on land is dropping and earnings are shrinking. |
Результат - утрата навыков ведения сельского хозяйства, сворачивание усилий по развитию сельских районов, подрыв источников средств к существованию сельского населения, сокращение производственных возможностей в области земледелия и уменьшение доходов. |
The programmes involved in this effort are called PROGER (Job Creation and Income Generation Programme), Rural PROGER and PRONAF (National Programme to Strengthen Family Farming). |
Эти меры осуществляются в рамках следующих проектов: ПРОДЖЕР (Программа создания рабочих мест и стимулирования доходов), ПРОДЖЕР для сельских районов и ПРОНАФ (Национальная программа развития семейных фермерских хозяйств). |
(c) Preparation of video material to be used for the promotion of SMART to farming communities, policymakers and development agencies; |
с) подготовку видеоматериалов для использования в целях пропаганды необходимости устойчивой модернизации сельского хозяйства и устойчивых преобразований в сельских районах среди сельскохозяйственных производителей, директивных органов и учреждений, занимающихся вопросами развития; |
Farming households therefore account for 87.88 per cent of all rural households (437,037 households). |
Как следствие, 87,88 процента сельских домохозяйств (437037 домохозяйств) являются сельскохозяйственными. |
Farming is the most important occupation for these rural women who constitute 47% of the farm labour force; and the number of women farmers is increasing at a faster rate than men. |
Проживающие в этих сельских районах женщины в основном занимаются сельским хозяйством; они составляют 47 процентов сельскохозяйственной рабочей силы, и число женщин, занимающихся сельскохозяйственной деятельностью, растет более быстрыми темпами, чем число мужчин, занятых в сельском хозяйстве. |