Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Fairly - Весьма"

Примеры: Fairly - Весьма
The nature of the soft coordination in Sweden means that the legislation is by its nature fairly sparse. Характер "мягкой" координации в Швеции означает, что эта область весьма слабо регулируется законодательно.
so we covered that fairly extensively in Skeptic magazine. И мы обсуждали эту тему весьма обстоятельно в журнале Skeptic.
After just 30 years of independence and despite enjoying limited natural resources, Saint Lucia had achieved a fairly decent standard of living for its people. Всего лишь за 30 лет независимости и несмотря на ограниченные природные ресурсы Сент-Люсия добилась весьма достойного уровня жизни для своего населения.
Kenyan entrepreneurs have used fairly inexpensive technology to successfully organize online auctions for coffee, increasing their reach and reducing their costs of sale. Кенийские предприниматели пользуются весьма недорогими технологиями для успешной организации онлайновых аукционов на кофе, тем самым расширяя свою клиентуру и снижая расходы на реализацию продукции.
Economy is streamlined and fairly automatic; there are only two resources: food and gold, both collected from the player's provinces. Экономика игры весьма проста: существуют два вида ресурсов - еда и золото, собираемые с подконтрольных областей.
In situations such as Somalia where government structures remain to be established, round tables remain fairly complicated to organize. В таких случаях, как Сомали, где по-прежнему необходимо создать правительственные структуры, организация "круглых столов" по-прежнему является весьма сложной.
Naturally, different opinions by various countries also arise in these discussions on specific aspects of the reform and, in certain areas, the differences are fairly wide. Естественно, разные страны высказывают различные мнения во время дискуссий относительно конкретных аспектов реформы, а в определенных областях разногласия весьма значительны.
Any limitations on the freedom of States to grant nationality had their basis in treaties, which were fairly cautious in that regard. Любые ограничения права государств предоставлять гражданство основываются на положениях договоров, в которых к этому вопросу предъявляется весьма взвешенный подход.
Privatization is expected to remain fairly limited, and hence the contribution of the private sector may be expected to show only modest growth. Приватизация, как ожидается, будет по-прежнему вестись в весьма ограниченных рамках, и, следовательно, можно ожидать, что вклад со стороны частного сектора увеличится лишь незначительно.
As the technical elaborations on the international monitoring system are concluded in the CD, I will be fairly brief in introducing this extensive technical material. Поскольку технические разработки по Международной системе мониторинга на КР завершены, я буду весьма краток, представляя этот обширный технический материал.
Staff of the Division have accumulated a fairly unique knowledge with regard to the system of international standards and norms and the related procedures for their implementation. Сотрудники ОППУП накопили весьма уникальный опыт в вопросах применения системы международных стандартов и норм и соответствующих процедур их осуществления.
However, due to the present economic situation and the state of industry in some countries, the charges have been set at a fairly low level. Однако в силу нынешнего экономического положения и состояния промышленности в некоторых странах размеры сборов были установлены на весьма низком уровне.
On arrival, teenagers are first placed in the emergency department, which is closed and subject to fairly strict rules. Все поступающие в "Стадлар" подростки сначала направляются в приемник-распределитель, который является учреждением закрытого типа и в отношении которого действуют весьма жесткие правила.
During the most recent five-year period from 1998 to 2002, the annual reported incidence rates of newly-diagnosed cases have remained fairly stable. В последние пять лет - с 1998 по 2002 год - ежегодные показатели зарегистрированных новых случаев заражения остаются весьма стабильными.
No facility is inaccessible as the transportation network is fairly good and they are in close proximity to where people live and work. Все эти учреждения вполне доступны, поскольку они располагаются неподалеку от мест проживания и работы людей, а транспортная система острова весьма развита.
This is the GNU C compiler, a fairly portable optimizing compiler for C. Это компилятор GNU C, весьма портабельный оптимизирующий компилятор языка С.
Individually each star is a fairly unremarkable A class main sequence star, but as a binary pair they are unusual. По отдельности каждая звезда является довольно обычной звездой главной последовательности спектрального класса А, но в качестве двойной звезды они весьма необычны.
A short statement based on a few very fundamental standards, however, cannot fairly describe situations in which different positive and negative developments are balanced overall. Однако короткое заявление, основанное на нескольких весьма фундаментальных стандартах, не может справедливым образом характеризовать ситуации, в которых позитивные и негативные моменты в целом уравновешивают друг друга.
However, their requirements are generally moderate and fairly specialized, encompassing largely areas of information that were not deemed necessary under one-party rule with administrative planning. Однако в целом их потребности являются весьма умеренными и узкоспециализированными и относятся главным образом к тем областям информации, которые считались ненужными в условиях однопартийной системы и централизованного планирования.
While some ecosystems may be fairly resilient and recover quickly from external shocks, others may be fragile and collapse at either slight or repeated stress. Хотя некоторые экосистемы могут быть достаточно стойкими и быстро восстанавливаться от внешних стрессов, другие могут быть весьма хрупкими и приходить в упадок при малейшем или повторном воздействии.
This is indicative of the legal coverage of a wide range of these activities, while the additional conditions under which it is possible to strike are fairly restrictive. Это свидетельствует о правовом охвате широкого спектра таких видов деятельности, причем дополнительные условия, разрешающие проведение забастовки, являются весьма жесткими.
The first Preparatory Committee meeting for the 2005 NPT Review Conference, held in New York in April 2002, made a fairly good start. На первом совещании Подготовительного комитета обзорной Конференции ДНЯО 2005 года, состоявшемся в Нью-Йорке в апреле 2002 года, было заложено весьма хорошее начало.
The research results showed that experiences in facing racism and discrimination were fairly common among immigrants both at work and in other areas of everyday life. Результаты исследования показали, что с проявлениями расизма и дискриминации иммигранты сталкиваются весьма часто как на работе, так и в других областях повседневной жизни.
We are prepared to discuss, in fairly specific terms, our requirements for a minimum credible nuclear deterrence, if India is prepared to do so. Мы готовы обсуждать на весьма конкретных условиях наши требования в отношении минимального убедительного ядерного сдерживания, если к тому готова Индия.
The overall situation in France regarding access to health care seems fairly satisfactory thanks to nearly universal health insurance and the extension of health-care coverage. В целом положение во Франции с доступом к медицинском обслуживанию представляется весьма позитивным, благодаря высокой степени универсальности медицинского страхования и его всеобщности.