| This means that their net present value is fairly significant. | Это означает, что для них весьма большое значение имеет нынешняя чистая стоимость. |
| Statistics Canada is a fairly diverse organization. | Центральное статическое управление Канады представляет собой весьма диверсифицированную организацию. |
| A fairly small number of States both approved and supported the draft optional protocol. | Некоторые государства, число которых весьма незначительно, в то же время одобрили и поддержали проект факультативного протокола. |
| The first model applications were fairly successful in reproducing the measurement data. | Первые расчеты, проведенные с помощью этой модели, оказались весьма успешными и соответствовали данным измерений. |
| In many EECCA countries databases of fairly comprehensive time series exist. | Во многих странах ВЕКЦА имеются базы данных, содержащие весьма полные временные ряды. |
| Despite four decades of experience in Latin America and the Caribbean, outcomes are fairly heterogeneous. | Несмотря на опыт четырех десятилетий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, результаты носят весьма разнородный характер. |
| A few countries have been fairly successful in using passenger surveys to identify international migrants. | Некоторые страны весьма успешно применяют обследования пассажиров для выявления международных мигрантов. |
| However, while the personal scope of immunity is fairly limited, no investigative steps can be undertaken until it is lifted. | Однако, хотя личная сфера иммунитета весьма ограничена, никакие следственные действия не могут быть предприняты, пока он не будет отменен. |
| Only a few countries had a fairly well-developed normative framework on firearms control in place and did not require important reforms or tailored legislative support. | Только небольшое число стран располагают весьма хорошо разработанными нормативно-правовыми основами, касающимися контроля над имеющимся огнестрельным оружием, и не требуется, чтобы они проводили серьезные реформы или нуждались в специальной законодательной поддержке. |
| The list of persons enjoying immunities is fairly extensive. | Перечень лиц, пользующихся иммунитетами, носит весьма обширный характер. |
| And he's received a fairly large campaign contribution from Keith Murphy, the father of your boyfriend. | И он получил весьма значительные пожертвования для своей предвыборной компании. от Кевина Мерфи, отца твоего бойфренда. |
| I always knew we were a fairly odd family. | Я всегда знал, что наша семья весьма странная. |
| And... finely grained, and judging from the cracks, fairly old. | Очень зернистая. И, судя по трещинам, весьма старая. |
| Given the severe funding constraints within which it must operate, the Fund has been fairly successful in developing modest pilot projects. | С учетом весьма ограниченных финансовых возможностей, в рамках которых Фонд должен функционировать, удается весьма успешно разрабатывать небольшие экспериментальные проекты. |
| While women enjoy a fairly high status in Samoan society, there are still gaps which need to be addressed. | Хотя женщины занимают весьма высокое положение в самоанском обществе, по-прежнему существуют недостатки, которые необходимо преодолевать. |
| In most cases, these references are fairly brief. | В большинстве случаев эта информация является весьма краткой. |
| Besides, cross-section regressions are fairly treacherous and can lead to misleading conclusions. | Кроме того, сплошные регрессии являются весьма обманчивыми и могут привести к ошибочным выводам. |
| After a record year in 2000, there was a fairly substantial drop in total freight transport mileage in 2001. | После рекордного 2000 года в 2001 году было отмечено весьма существенное снижение общего объема грузовых перевозок. |
| Another fairly common way of subsidizing technology is through soft loans. | Другим весьма распространенным способом субсидирования технологий является льготный кредит. |
| The right of family unity has been considered fairly extensively in the context of the expulsion of aliens. | Право на единство семьи весьма подробно рассматривается в контексте высылки иностранцев. |
| Thus, the financial impact of salaries above the 115 benchmark was fairly insignificant. | В связи с этим финансовые последствия того, что оклады превышают контрольный показатель 115, весьма незначительны. |
| Agent Carlton Smith: A fairly inept American CIA agent with ties to the Agency. | Агент Смит - весьма глупый американский секретный агент ЦРУ, имеющий связи с Агентством. |
| The brightening continued steadily, but with fairly regular variations of a few tenths of a magnitude. | Повышение яркости шло стабильно, но с весьма регулярными вариациями в несколько десятых долей звёздной величины. |
| The energy signature of their weapons is a fairly limited range. | Энергослед их оружия Весьма ограниченной дальности. |
| No, it's been a fairly good day. | Нет, день прошел весьма неплохо. |