Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Fairly - Весьма"

Примеры: Fairly - Весьма
However, given the fairly stringent assumptions on which this method is based and its data requirements, countries need to have a fairly good knowledge of their forest resource. Тем не менее с учетом весьма жестких постулатов, на которых зиждется этот метод, и связанных с ним потребностей в информации страны должны располагать достаточно глубокими знаниями о своих лесных ресурсах.
The player AltDVB despite its fairly simple interface is a very robust and stable program. Плеер AltDVB, несмотря на свой достаточно простой интерфейс, весьма устойчивая и стабильная программа.
The methods used in calculating the royalty rate for a specific transaction are fairly varied, but they are all highly approximate. Методы, применяемые при расчете ставки роялти для конкретной сделки, достаточно разнообразны, но все они весьма приблизительны.
The idea is the subject of fairly intense public debate, but views on it remain very divided. Эта идея достаточно интенсивно муссируется в обществе, однако отношение к ней весьма неоднозначное.
The potential spin-off benefits of space technology were considerable, and those benefits must be fairly shared, without discrimination towards States that lacked their own space capability. Потенциальные побочные выгоды от применения космических технологий являются весьма существенными, и использоваться такие блага должны на совместной основе и без дискриминации в отношении тех государств, которые не располагают своим собственным космическим потенциалом.
Bermuda's construction industry is still fairly robust. Отрасль строительства на Бермудских островах по-прежнему весьма устойчива.
In summary, the quantities of mercury involved with vaccine preservatives are fairly small. Короче говоря, количество ртути, используемой в качестве консерванта вакцин, является весьма незначительным.
According to available sources, a fairly large proportion, 15 to 30 per cent, of suicide bombers, are female. Согласно имеющимся источникам, весьма значительная доля, 15-30%, смертников являются женщинами.
He cautioned, however, that projections relating to precipitation and soil-moisture levels remained fairly uncertain. Вместе с тем он предупреждает, что прогнозы в отношении уровней осадков и влажности почвы по-прежнему являются весьма неточными.
On the other hand, the non-fulfilment of a human right is fairly straightforward, easily observable and thus easier to prove. С другой стороны, несоблюдение того или иного права человека является весьма очевидным, его легко установить и поэтому проще доказать.
One of the main outcomes of the survey is that the responses are in general fairly concentrated, which could facilitate the process of identifying priorities. Одним из важных итогов обследования стала весьма высокая концентрация ответов, что может облегчить выявления приоритетов.
Survivability comparisons also showed a fairly good degree of agreement. Сравнение анализов живучести также указывает на весьма значительное совпадение результатов.
There was fairly good agreement between modelled concentrations and observations. Существует весьма высокий уровень согласованности между смоделированными концентрациями и результатами наблюдений.
No doubt the five-year period of observation is fairly short relative to the complex changes that have occurred in the Department arena. Несомненно, пятилетний период наблюдения является весьма коротким с учетом всего комплекса изменений, которые произошли в сфере деятельности Департамента.
This draft indicator gathered some fairly critical comments on its relevance to Outcome 2.3. Этот проект показателя был подвергнут весьма серьезной критике в отношении его уместности применительно к конечному результату 2.3.
I am in fairly desperate need of medical attention. Я весьма отчаянно нуждаюсь в медицинской помощи.
Your old schoolteacher took a fairly common term of abuse and he made it yours. Ваш бывший школьный учитель выбрал весьма распространённое ругательство и применил его к вам.
Well, yes, I think he did lead a fairly dangerous life. Да, он вел весьма опасную жизнь.
But he was suffocated fairly quickly. Но задушен он был весьма быстро.
While the long-term outlook for future reduction in extreme poverty is fairly positive across all world regions, there are significant challenges in the short term. Хотя долгосрочные перспективы дальнейшего сокращения масштабов крайней нищеты во всех регионах мира остаются весьма обнадеживающими, в краткосрочной перспективе надо будет преодолеть серьезные трудности.
They also often felt that the behaviour of the police towards them was fairly or very disrespectful. Зачастую они также ощущают, что поведение сотрудников по отношению к ним полиции в некоторой степени или весьма неуважительное.
Draft article 7 attracted comments both fairly numerous and very varied in content. ЗЗ. Проект статьи 7 вызвал довольно много комментариев, которые весьма разнились по содержанию.
However, it was pointed out that this yields a fairly smooth increase in the volume of FISIM, but a fairly erratic and even unrealistic implicit price index that is difficult to explain and justify. В то же время было указано, что такой подход приводит к достаточно плавному увеличению объема ФПУНС, но в то же время к весьма непостоянному и даже нереалистичному подразумеваемому индексу цен, с трудом поддающемуся объяснению и обоснованию.
The problems being experienced in this regard in South Africa are fairly typical, in their causes, of the experience in other countries of destination, most of which are developed countries with economies capable of absorbing fairly large numbers of foreign workers. Проблемы, которые возникают в этой связи в Южной Африке, по своим причинам весьма аналогичны опыту других принимающих стран, большинство из которых являются развитыми странами, экономические возможности которых позволяют принять достаточно большое число иностранных трудящихся.
As a result, even though the downturn in real variables was very sharp, the recovery now looks fairly solid. Таким образом, хотя в реальном секторе произошел весьма существенный спад, на данный момент наблюдается достаточно устойчивый подъем.