Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Fairly - Весьма"

Примеры: Fairly - Весьма
North of Churchill, Manitoba, in October and November, there's no ice on Hudson Bay. And this polar bear that you see, this 1200-pound male, he's wild and fairly hungry. Север Черчилля, провинция Манитоба. В октябре и ноябре Гудзонов залив не покрыт льдом И этот самец белого медведя, которого вы видите, весом 550 кг он дикий и весьма голодный.
The United Nations has historically based the discount rate on high-level corporate bonds. Corporate bond rates can, however, be fairly volatile, which can result in considerable swings in valuation. Ставки, основанные на корпоративных облигациях, могут, однако, быть весьма неустойчивыми, что может приводить к значительным колебаниям в оценке стоимости.
The impact of the extension of product coverage on the expansion of industrial exports is likely to be less pronounced, as most import-sensitive industrial products remain excluded and the supply capabilities of LDCs are still fairly weak for many other manufactured articles. Что касается промышленности, увеличение товарного охвата вряд ли окажет столь же заметное воздействие на экспорт, поскольку на большинство "чувствительных" к импорту промышленных изделий действие схемы не распространяется, а потенциал НРС по производству многих других видов продукции обрабатывающей промышленности продолжает оставаться весьма ограниченным.
Tied housing systems, which were fairly common in many countries, emitted less ammonia than cubicle housing systems in which the animals were free to move about. При системах привязного содержания, которые весьма широко распространены во многих странах, выбросы аммиака менее значительны, чем при системах содержания в боксах, позволяющих животным свободно двигаться.
The population of Namibia is fairly young and diverse with 40 % under the age of 15 years with a population growth rate of over 2, 6%, and over 11 ethnic groups. Намибия страна с весьма молодым и неоднородным населением: 40% жителей еще не исполнилось 15 лет, показатель увеличения численности населения превышает 2,6%, а в этническом составе населения выделяется свыше 11 различных групп.
Although it is estimated that the landmine threat is fairly low in eastern Chad, and particularly along the border with the Central African Republic, the confirmed presence of explosive remnants of war poses the threat that landmines could disrupt the activities of the mission. По имеющимся оценкам, степень опасности, которую представляют наземные мины, в восточной части Чада и особенно вдоль границы с Центральноафриканской Республикой весьма невысока, однако наряду с этим реальную угрозу представляют наличие взрывоопасных пережитков войны и потенциальная возможность использования наземных мин с целью дезорганизации деятельности миссии.
The International Cooperative Programme on Assessment and Monitoring of Air Pollution Effects on Forests and the International Cooperative Programme on Integrated Monitoring of Air Pollution Effects on Ecosystems have fairly closely related activities, and both also have close connections to other programmes within the Working Group on Effects. Международная совместная программа по оценке и мониторингу воздействия загрязнения воздуха на леса и Международная совместная программа по комплексному мониторингу воздействия загрязнения на экосистемы проводят мероприятия, которые весьма тесно связаны между собой.
The preliminary results of the study showed a fairly wide range at the regional level, with averages of 27 per cent for North Africa, 29 per cent for Latin America, 31 per cent for Asia, and 41 per cent for sub-Saharan Africa. Полученные в ходе исследования предварительные результаты продемонстрировали весьма большой разброс показателей на региональном уровне, которые в среднем составили 27 процентов для Северной Африки, 29 процентов для Латинской Америки, 31 процент для Азии и 41 процент для стран Африки к югу от Сахары.
I believe that the range of business of "BBB" is fairly similar to "ABC", which allows me to say, that I would be able to put my experiences and knowledge to good use at "ABC". Насколько мне известно, сфера деятельности компании «ВВВ» является весьма сходной с «АВС», что позволяет мне считать, что мои знания и опыт могли бы с успехом быть применены в компании «АВС».
The working group established by the Conference to review ECE statistical publications concluded that the extent of the use of international statistics was fairly small in most instances and that statistical publications that featured textual analysis were more popular than others and there was more demand for analysis. Созданная на Конференции для обзора статистических публикаций ЕЭК Рабочая группа пришла к выводу о том, что масштабы использования международных статистических данных во многих случаях весьма незначительны и что статистические публикации с текстовым анализом пользуются большей популярностью, чем остальные, и что растет спрос на аналитические издания.
Northern America stands out because it is the only major area where the no-change scenario produces a population in 2100 that is fairly close to that yielded by the medium scenario: 507 million, compared with 484 million. Северная Америка представляет собой отдельный случай, поскольку лишь в этом основном регионе численность населения в 2100 году при сценарии рождаемости «без изменения» будет весьма близка к численности населения при сценарии средней рождаемости: 507 миллионов человек в сравнении с 484 миллионами человек.
He expressed the expectation that arrivals for the whole of 1993 would show that tourist arrivals were rising and that 1994 figures would be fairly strong. 32 Он выразил надежду на то, что эти показатели за весь 1993 год будут свидетельствовать об увеличении числа прибывающих в территорию туристов и что показатели 1994 года будут весьма высокими 32/.
Second, the gnustep herd, which comprises gnustep, afterstep, windowmaker, and some related apps, is fairly inactive, so we would like one more person to fill this position. Также, gnustep herd, который включает gnustep, afterstep, windowmaker, и некоторые другие программы, является довольно неактивным, и еще один человек был бы весьма полезен.
It ranges from a detailed analysis of the agenda underlying the European Union Trade and Co-operation Agreements and the World Trade Organization process, to the development of alternative economic models which value and measure women's contribution to the economy more fairly. Соответствующая аналитическая деятельность весьма многогранна и включает различные формы анализа - от подробного анализа деятельности в рамках соглашений о торговле и сотрудничестве Европейского союза и процесса Всемирной торговой организации до разработки альтернативных экономических моделей, в которых роль и вклад женщин в сферу экономики оцениваются более адекватно.
(c) Total grant assistance from the United Nations system has performed fairly weakly since 1993, culminating in a contraction of almost 5 per cent in 1995, when such assistance reached $4,652.9 million. с) общий объем помощи, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций на безвозмездной основе, начиная с 1993 года увеличивался весьма низкими темпами, и в конечном итоге в 1995 году сократился почти на 5 процентов, составив 4652,9 млн. долл. США.
Fairly sure or very? Так весьма или вполне?
There is one fairly strong argument in favour of choosing one of these two solutions: it is precisely that these treaty rules exist and it might seem appropriate to continue along the same lines and consolidate the treaty regime for reservations. Весьма веский аргумент говорит в пользу первого или второго решения: он состоит в самом наличии этих договорных норм, в связи с чем может показаться правомерным следовать по тому же пути и укрепить договорный режим оговорок.