Английский - русский
Перевод слова Facility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Facility - Возможность"

Примеры: Facility - Возможность
Right there in the facility, Murtaza Rakhimov had a chance to compare the work of new and old units. Тут же, на участке, Муртаза Рахимов имел возможность сравнить, как работают новые и старые станки.
Meanwhile, the Navy was exploring the small tract of land to establish a west coast ship repair facility and moved on the opportunity to acquire the land. Тем временем ВМС изучали небольшой участок земли, чтобы создать судоремонтный завод на западном побережье, и обсуждали возможность приобрести землю.
And all they gave him, really, was a zoom facility. И всё, что ему дали, правда, это возможность зума.
The detailed photography from these missions provides the Unit's analysts with a means of monitoring changes which take place over time at a particular facility. Подробные снимки, получаемые в ходе этих миссий, обеспечивают аналитикам Группы информационной оценки возможность следить за изменениями, происходящими на том или ином объекте.
UNICEF has established its own full service Internet facility and will shortly make public and other relevant information available on this ubiquitous world-wide electronic network. ЮНИСЕФ создал свой собственный полномасштабный комплексный терминал системы "Интернет" и вскоре получит возможность обеспечивать доступ к общественной и другой соответствующей информации, хранящейся в этой глобальной сети электронной связи.
Consequently, my Government has resolved to conduct a preliminary feasibility study for such a facility and to consult closely with interested members of the international community as we proceed. В связи с этим мое правительство решило предварительно изучить возможность создания такого объекта и провести в процессе детальные консультации с заинтересованными членами международного сообщества.
Governments that wish to reserve for themselves the possibility of regulating the operation of the infrastructure facility sometimes give such power to the same authority that awarded the concession. Правительства, желающие сохранить за собой возможность регулирования эксплуатации объекта инфраструктуры, иногда наделяют такими полномочиями тот же орган, что выдавал концессии.
All convicted inmates are guaranteed three meals a day and are supplied with bedding and other necessities. They can watch television and use the facility's library. Все осужденные обеспечены ежедневным трехразовым питанием, постельными и иными принадлежностями, имеют возможность смотреть телевизор и пользоваться библиотекой.
As a point of reference, the Secretary-General has examined the construction of an entirely new facility on the Headquarters site. Для справки следует указать, что Генеральный секретарь изучал возможность строительства совершенно нового комплекса зданий Центральных учреждений на его нынешней территории.
Where needed, the option exists of transferring juveniles to a special facility pursuant to the abovementioned treaty with Austria on the placement of prisoners. В случае необходимости существует возможность перевода несовершеннолетних в специальное учреждение в соответствии с вышеупомянутым договором с Австрией о размещении заключенных.
The newly settled families must have the opportunity and facility to restart socio-economic activity and get on with their lives in a normal fashion. Вновь расселенные семьи должны иметь возможность и средства, чтобы наладить быт, хозяйство и продолжать жить нормальной жизнью.
In the near future, OIOS intends to use an online facility allowing ongoing updates by clients and real-time monitoring of their follow-up to our recommendations. В ближайшем будущем Управление служб внутреннего надзора намерено использовать онлайновый механизм, который позволит обслуживаемым подразделениям обеспечивать непрерывное обновление информации и даст нам возможность в реальном масштабе времени отслеживать выполнение наших рекомендаций.
An international finance facility might be a useful source of additional resources if it minimized transaction costs and ensured country ownership through direct budget support. Эта структура также должна гарантировать возможность прогнозирования потока финансовых ресурсов и быть транспарентной.
As a complement to this regulation, Sweden has adopted the Swedish Maritime Security Act to provide a possibility to body search all persons in a port facility. В дополнение к этому положению Швеция приняла Шведский закон о морской безопасности, предусматривающий возможность обыска всех лиц в порту.
The possibility of not obtaining the licences needed for the construction of the facility may dissuade serious investors from competing for the award of the project. Возможность отказа в лицензиях, необходимых для сооружения объектов, может воспрепятствовать участию серьезных инвесторов в конкурсе на проект.
Donor countries may, via the international finance facility, be able to engage in borrowing in a way that acts as a macroeconomic stimulus. Благодаря международной финансовой структуре страны-доноры могут получить возможность заниматься кредитованием таким образом, чтобы эта деятельность являлась одним из макроэкономических стимулов.
We also welcome the opportunity to gain access to funds through the proposed international finance facility and the European Development Fund to combat HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other communicable diseases. Мы также приветствуем возможность получения доступа к фондам через предложенные механизмы международного финансирования и Европейского фонда развития для борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями.
A In order to determine whether the shore facility is effectively supplying nitrogen А. Чтобы иметь возможность проверить, действительно ли подается азот с берегового сооружения
The operator of the reception facility shall ensure that the waste referred to in article 9.01, paragraph 1, can be deposited separately. Оператор приемного сооружения обеспечивает возможность раздельной сдачи отходов, указанных в пункте 1 статьи 9.01.
It raised concerns with the overcrowding in the prisons and encouraged Antigua and Barbuda to consider replacing the current prison facility with a new prison that would meet the United Nations standards. Оно выразило обеспокоенность переполненностью тюрем и рекомендовало Антигуа и Барбуде рассмотреть возможность постройки взамен существующего пенитенциарного учреждения новой тюрьмы, которая будет отвечать стандартам Организации Объединенных Наций.
The facility was created and maintained by the Archdiocese of Huambo to shelter young people, mostly war orphans, and provide them with education and professional training. Приют был создан и управлялся епархией Хуамбо, с тем чтобы дать кров молодым людям, главным образом сиротам войны, и предоставить им возможность получения образования и профессиональной подготовки.
If he had spent 2 years in the Monaco detention facility, it was while exhausting all available remedies in the country. Оно находилось в течение двух лет в следственном изоляторе в Монако, чтобы иметь возможность исчерпать все имеющиеся в Княжестве средства правовой защиты.
Furthermore, internal ombudsperson procedures should be instituted for review of health workers' complaints in each facility, with possibility for appeal; Кроме того, следует ввести процедуры рассмотрения омбудсменами жалоб медицинских работников в каждом медицинском учреждении, предусмотрев возможность обжалования;
During the visit, workshop participants had the possibility to talk to a representative of the tailing facility operator, and to pose questions related to safety. В ходе посещения участники рабочего совещания имели возможность обменяться мнениями с представителем оператора хвостохранилища и задать вопросы относительно обеспечения безопасности.
The Fund continues to work well in conjunction with the UNICEF internal loan facility, the Emergency Programme Fund, which allows disbursement within 24 hours. Фонд продолжает эффективно работать во взаимодействии с внутренним механизмом кредитования ЮНИСЕФ - Фондом для чрезвычайных программ, что обеспечивает возможность выделения средств в течение одних суток.