Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Способствует

Примеры в контексте "Facilitating - Способствует"

Примеры: Facilitating - Способствует
The rapidly expanding populations of our continent, Swaziland included, are not facilitating this process; instead, they complicate it further. Быстрый рост численности населения на нашем континенте, в том числе в Свазиленде, не способствует этому процессу; наоборот, это лишь еще больше затрудняет его.
Further, a communication network of educators and others involved in human rights and child rights was being established, facilitating the exchange of experiences and ideas. Помимо этого, в настоящее время создается коммуникационная сеть работников сферы просвещения и других сторон, участвующих в деятельности, касающейся прав человека и детей, что способствует обмену опытом и идеями.
The activities of the Regional Centres are also helpful in creating a favourable atmosphere for preventive diplomacy by facilitating and broadening understanding among the States of the region. Деятельность региональных центров также полезна в создании благоприятной атмосферы для превентивной дипломатии за счет того, что она способствует взаимопониманию между государствами того или иного региона и расширяет его.
Globalization, while facilitating growth and poverty eradication, had also increased economic instability. Оказывая положительной воздействие на экономический рост и искоренение нищеты, глобализация вместе с тем способствует усилению экономической нестабильности.
In supporting efforts to tackle those challenges, the United Nations also engaged in facilitating triangular cooperation with development partners. Поддерживая усилия, направленные на решение этих задач, Организация Объединенных Наций способствует также облегчению трехстороннего сотрудничества с партнерами по процессу развития.
Although they were facing new challenges and risks, innovative approaches to peacekeeping were facilitating their work. И хотя они сталкиваются с новыми трудностями и рисками, их работе способствует создание новых новаторских подходов к миротворческой деятельности.
Culture encouraged social cohesion and lasting peace by facilitating intercultural dialogue, preventing conflicts and protecting the rights of vulnerable groups. Культура способствует социальной сплоченности и миру, поскольку она облегчает диалог между культурами, предотвращение конфликтов и защиту прав уязвимых групп населения.
Infrastructural connectivity is in turn encouraging the emergence of permanent settlements and facilitating the delivery of social amenities. В свою очередь доступность инфраструктуры способствует созданию постоянных поселений и облегчает пользование социальными благами.
We are very grateful to Ambassador Mahbubani for providing a comprehensive background paper facilitating today's deliberations. Мы очень признательны послу Махбубани за представление всеобъемлющего рабочего документа, который способствует проведению сегодняшних обсуждений.
This contributes to more individual, focused and consistent orientation for technical cooperation programmes, as well as facilitating inter-agency cooperation in assistance to Member States. Это способствует обеспечению более узкой и индивидуальной направленности и последовательной ориентированности программ технического сотрудничества, а также поощряет межучрежденческое сотрудничество в контексте помощи государствам-членам.
This appears to be facilitating "law and order" in some camps. Это, как представляется, способствует укреплению «правопорядка» в некоторых лагерях.
The Convention is a key element in facilitating cooperation between countries and contributes to the advancement of peace and security. Эта Конвенция является одним из ключевых инструментов содействия сотрудничеству между странами и способствует укреплению мира и безопасности.
It also contributes to building trust among partners, thus facilitating the achievement of agreed objectives. Это также способствует укреплению доверия между партнерами, облегчая достижение принятых целей.
Continued reward for language proficiency must remain as an incentive to staff and a resource for facilitating many aspects of the Organization's work. Сохранение надбавки за знание языков должно оставаться стимулом для персонала и тем фактором, который способствует реализации многих аспектов работы Организации.
In facilitating the process of mutual cultural enrichment and in promoting civilizational exchanges, Nowruz develops international cooperation and strengthens the cultural identity of interested States. Содействуя процессу взаимного культурного обогащения и поощряя обмены между цивилизациями, Навруз способствует развитию международного сотрудничества и укрепляет культурную самобытность соответствующих государств.
This is facilitating poor people's access to credit and giving them opportunities to initiate small businesses and other income-generating projects. Это способствует обеспечению доступа неимущих слоев населения к кредитам и дает им возможность начать мелкую предпринимательскую деятельность и осуществлять другие проекты, обеспечивающие получение дохода.
Strengthened non-proliferation measures helped foster an environment conducive to sharing and enhancing the benefits of peaceful nuclear energy, thereby facilitating its development. Укрепление мер по нераспространению способствует созданию обстановки, благоприятствующей обмену возрастающими выгодами использования ядерной энергии в мирных целях, тем самым содействуя процессу развития.
Conformity assessment contributes to managing risks while facilitating trade, and helps in managing supply chains effectively. Оценка соответствия способствует управлению рисками, облегчая тем самым торговлю, и помогает эффективному управлению цепочками поставок.
The website allows monitoring of departmental performance of all human resource targets, thus facilitating informed decisions on human resources management. Веб-сайт предоставляет возможность отслеживать ход выполнения департаментами всех целевых показателей в области людских ресурсов, что способствует принятию обоснованных решений по вопросам управления людскими ресурсами.
Expanded capacity of governing institutions helps create a facilitating environment for delivering other goals for poverty reduction, crisis reduction, and environmental protection. Укрепление потенциала институтов управления способствует созданию благоприятных условий для достижения других целей в области сокращения масштабов нищеты, уменьшения числа конфликтов и охраны окружающей среды.
Right now, human chorionic gonadotropin is facilitating the production of estrogen and progesterone. Прямо сейчас человеческий хорионический гонадотропин способствует образованию эстрогена и прогестерона.
The Committee notes the existence of an active civil society that significantly contributes to the monitoring of torture and ill-treatment, thereby facilitating the effective implementation of the Convention in the State party. Комитет отмечает существование активного гражданского общества, которое существенно способствует отслеживанию случаев применения пыток и жестокого обращения, содействуя тем самым эффективной имплементации Конвенции в государстве-участнике.
By facilitating and promoting access to holistic torture rehabilitation services on a global scale, the Council has actively promoted the realization of several of the Goals. Своим содействием расширению доступа к комплексным услугам по реабилитации жертв пыток в общемировом масштабе Совет активно способствует реализации нескольких целей.
Two countries reported on the reasons for the ineffectiveness of existing incentives and for the increasing or decreasing trend in the allocation of financial resources for DLDD-related activities facilitating access to technology. Две страны сообщили о причинах неэффективности существующих стимулов и наличия повышательной или понижательной тенденции в распределении финансовых ресурсов для связанной с ОДЗЗ деятельности, которая способствует облегчению доступа к технологии.
In peacebuilding, mine risk education plays a role in supporting information exchanges between warring parties, advocating for compliance with different norms, facilitating access to communities and raising awareness. В процессе миростроительства просвещение по вопросам минной опасности способствует обмену информацией между враждующими сторонами, соблюдению различных норм, облегчению доступа к общинам и повышению информированности.