That girl in the eyes knowing what's happened to her family? |
Как мы можем смотреть этой девочке в глаза, зная, что произошло с её семьёй? |
Without boots on the ground, our eyes in the sky just don't know where to look. |
Без наземных сил наши глаза в небе не знают, куда смотреть. |
At first I was afraid of him... afraid to look in his eyes... |
Сначала я побаивалась его... боялась смотреть ему в глаза... |
Well, my eyes are not what I thought you'd be looking into when I got here. |
Когда я сюда пришла, то думала, что вы будете смотреть не на мои глаза. |
I am not looking into that thing's eyes! |
Я не буду смотреть в глаза этому монстру! |
Sport helps to give us a better feel for the world around us and to look at it through the eyes of a healthy human being. |
Спорт дает возможность лучше осознать окружающий тебя мир, смотреть на него глазами здорового человека. |
Good thing he told us not to look at his eyes. |
Хорошо, что он сказал нам не смотреть в его глаза |
My eyes were opened and saw a broader horizon |
Мои взгляды изменились, и я стал смотреть на мир по-другому. |
I need my eyes for seeing! |
Мне нужны мои глаза, чтобы смотреть! |
I may even lock eyes with him, Feel a connection, Like I can read his mind. |
Я могу долго смотреть ему в глаза, почувствовать связь, как будто я читаю его мысли. |
Well, I do have to say you two are easier on the eyes than these two paperback rejects. |
Должен сказать, на вас приятнее смотреть, чем на этих двоих. |
Maybe millions of people go by But they all disappear from view And I only have eyes |
Миллионы людей пройдут мимо и исчезнут из вида, а я буду смотреть только на тебя. |
I can't keep my eyes off of it. |
Я не могу не смотреть на это. |
Why dost thou bend thine eyes upon the earth |
Зачем ты стал смотреть так часто в землю |
We locked eyes at one point, and we just kept looking at each other, as if that would keep us safe. |
Мы стали смотреть в одну точку... Продолжали смотреть друг другу в глаза, как будто это поможет нам спастись. |
The eyes of the world will be on us, Britain will be on show and we must put our best foot forward. |
На нас будет смотреть весь мир, Британия будет в центре внимания, и мы должны показать себя с наилучшей стороны. |
I want to see his face, look him right in the eyes when he knows it's coming. |
Я хочу видеть его лицо, смотреть прямо в глаза, когда он поймет, что его ждет. |
Since I know you, I'll let you stare into my eyes. |
Так как я вас знаю, я разрешу вам смотреть мне в глаза. |
I mean, we don't see with his eyes so we don't know the glory of his plan. |
Ведь мы не можем смотреть Его глазами, и нам неведомо величие Его планов. |
You've been avoiding my eyes, haven't you? |
Ты избегал смотреть мне в глаза. |
Stop looking at me with those eyes and see me for what I am! |
Перестаньте на меня смотреть такими глазами и взгляните, наконец, на ту, кем я и являюсь! |
Dex, Rachel, look in each other's eyes. |
Декс, Рэйчел, надо смотреть в глаза! |
(Sighs) Anyway, the last few days, I've had to park around the block, and sneak into my house through the back door so I won't have to look into his sad puppy dog eyes. |
Как бы ни было, последние несколько дней, мне приходится парковаться в квартале от дома и проскальзывать домой через черный вход, чтобы не смотреть в его печальные щенячьи глазки. |
Two days later, he worked out a compromise with the league, whereby he would stand during the playing of the national anthem but could close his eyes and look downward. |
Два дня спустя ассоциация смогла выработать компромисс и разрешила ему во время исполнения национального гимна стоять с закрытыми глазами и смотреть вниз. |
Because you're a man now, you look at me with those slanted eyes. |
Ты теперь мужчина и считаешь, что можешь смотреть на меня свысока? |