Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Смотреть

Примеры в контексте "Eyes - Смотреть"

Примеры: Eyes - Смотреть
Still, at least we won't have her beady eyes on us at work every day. Зато на нас больше не будут смотреть эти глазки-бусинки.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. Только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
When the Games open, the eyes of the world will be focused on the Olympic Stadium at Marousi, a northern suburb of Athens. После открытия Игр, весь мир будет смотреть на олимпийский стадион в Мароси, северном пригороде Афин.
Specialist Stykes is here to keep us from getting eyes on anything classified until Army CID shows up to sort what we can examine with our warrant. Специалист Стайкс не подпускает нас ко всему секретному, пока военный следователь не определит, что мы можем смотреть с нашим ордером.
They handed out these dark plastic viewers that allowed us to look directly at the sun without damaging our eyes. Всем раздали такие тёмные пластмассовые штуки, в которые можно было смотреть прямо на Солнце без вреда для глаз.
In the mean time, I kept trying to keep my eyes off you and hoping that there was a brain inside that pretty head. Между тем, мне приходилось прилагать немало усилий, чтобы не смотреть на тебя, и тешить себя надежой на то, что ты так же умна, как и красива.
The third side helps us go to the balcony, which is a metaphor for a place of perspective, where we can keep our eyes on the prize. Третья сторона помогает нам "выйти на балкон" - это метафоричное название места, из которого можно взглянуть на ситуацию целиком, из которого мы можем смотреть на цель, не отрываясь.
All right, there is not much more to see, so let's have eyes forward. Ну, всё, всё, там нет ничего интересного. Смирно и смотреть на меня.
While giving a toast look into the eyes of the addressee: that will prove the fairness of your words. Произнося речь, не забывайте смотреть в глаза адресату тоста - это подтверждает искренность ваших слов. Во время импровизации старайтесь не слишком отходить от темы.
You don't know terror until you've had to stare down the eyes of a Missouri State Trooper and talk your way out of a P.U.I. Ты не знаешь, что такое ужас, если тебе не приходилось смотреть в глаза миссурийского гаишника и пытаться найти выход, находясь под градусом.
When I saw this, I thought I'd save you the trouble of turning up again at bugle call, giving me grief with them big sad eyes. Когда я его увидел, то подумал, что избавлю вас от необходимости бежать по сигналу горниста и смотреть на меня полными мольбы глазами.
This time, you couldn't look into her eyes, because you'd fallen in love with her. В этот раз, вы не могли смотреть ей в глаза, потому что были влюблёны в неё.
Because sometimes, as Proust says, mystery is not about traveling to new places, but it's about looking with new eyes. Поскольку иногда, как говорит Пруст, познание тайны не состоит не в том, чтобы посетить неведомые страны, а в том, чтобы смотреть на мир глазами другого человека.
That's why no one ever looked him in the eyes, и смотреть ему в глаза просто опасно.
He'd pop faster from the back, if I'm being honest, but I think it's important to look each other in the eyes when it comes to making babies. Если честно, можно и по-другому, но, я считаю, что в момент зачатия важно смотреть друг другу в глаза.
Ima omae wa omae no me de kono sekai wo miru shika nai Now you should just look at the world through your own eyes Мы и без него с тобой научимся... Как смотреть на мир и как любить...
A single glance, a sudden dart of pain stitching her eyes before she made a sound. згл€нула - и, скованы смертною болью, лаза ее больше смотреть не могли,
And if you buy all of this, and you think life is about computation, as I do, then you look at big questions through the eyes of a computer scientist. Если вы готовы всё это принять, и считаете, также как и я, что жизнь всецело состоит из вычислений, тогда вы будете смотреть на мир глазами специалиста по компьютерным технологиям.
Yes, but I'm sure we'll have time to stare into each other's eyes and pontificate on what we mean to each other. Да, да, да, он уезжает, но я уверена, что у нас будет много времени, чтобы смотреть в глаза друг другу и говорить с важным видом о том, что мы значим друг для друга.
Floyd, I cannot look on thee, love took my hand and smiling did reply, who made the eyes but I? Флойд, "я не могу смотреть на тебя, любовь взяла меня за руку и, улыбаясь, ответила, кто положил на меня глаза, не я ли?" Примечание: Четверостишие из стихотворения "Любовь" английского поэта Джорджа Герберта.
And this exists in larger installations where there are thousands and thousands of eyes that people could be staring at, as you see who's looking at the people looking at the people looking before them. Подобное есть на больших стендах, где есть тысячи и тысячи глаз, на которые могли бы смотреть люди, как вы смотрите на людей, смотрящих на людей, которые смотрели до них.
Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the MPAA says: Когда вы окажетесь на поле битвы, и будете смотреть прямо в малюсенькие глазки канадца, замахивающегося на вас своей хоккейной клюшкой... или чем они там вооружены, а вокруг будут гибнуть люди - помните, что говорит Американская Кинематографическая Ассоциация:
"Now you should just look at the world through your own eyes..." You don't need any of that bit. "Мы и без него с тобой научимся... Как смотреть на мир и как любить..."
The third side helps us go to the balcony, which is a metaphor for a place of perspective, where we can keep our eyes on the prize. Третья сторона помогает нам "выйти на балкон" - это метафоричное название места, из которого можно взглянуть на ситуацию целиком, из которого мы можем смотреть на цель, не отрываясь.
And this exists in larger installations where there are thousands and thousands of eyes that people could be staring at, as you see who's looking at the people looking at the people looking before them. Подобное есть на больших стендах, где есть тысячи и тысячи глаз, на которые могли бы смотреть люди, как вы смотрите на людей, смотрящих на людей, которые смотрели до них.