Английский - русский
Перевод слова Exploring
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Exploring - Изучение"

Примеры: Exploring - Изучение
We are interested in exploring that further. Мы - за дальнейшее изучение этих инициатив.
The Secretariat should continue exploring the viability of new technology, especially with respect to remote translation and interpretation. Секретариату следует продолжить изучение вопроса о целесообразности использования новых технологий, особенно дистанционного устного и письменного перевода.
That session, in addition to discussing key recommendations, began exploring an implementation strategy. На заседании, помимо обсуждения ключевых рекомендаций, было начато изучение отдельных аспектов стратегии осуществления.
Its report is a valuable input in exploring the options that multinational approaches would provide for increasing non-proliferation assurances in all aspects related to the complete nuclear fuel cycle, as well as their political, legal, technical and environmental viability and suitability. Ее доклад служит ценным вкладом в изучение разрабатываемых на основе многонациональных подходов возможных вариантов усиления гарантий нераспространения во всех их аспектах, связанных с полным ядерным топливным циклом, а также вопросы об их осуществимости и уместности с учетом политических, правовых, технических и экологических факторов.
This involves, among other things, exploring individual key aspects of FDI in as much depth as possible, exploring the range of issues that needs to be considered, helping countries to identify their interests and, in particular, ensuring that the development dimension is addressed. Эта работа включает, среди прочего, как можно более углубленное изучение отдельных ключевых аспектов ПИИ, анализ круга вопросов, которые следует учитывать, оказание помощи странам в выявлении их интересов и, в частности, обеспечение учета аспектов развития.
The methods used include in-depth face-to-face interviews, participatory appraisals, exploring visions of the community followed by scenario planning, community audits, senior mentorship and large-scale national consultations in conjunction with Governments, industry and other national non-governmental organizations. В число используемых методов входят обстоятельные собеседования, основанные на участии оценки, изучение мнения общины, за которыми следуют планирование сценариев, общинные ревизии, наставничество и крупномасштабные национальные консультации, проводимые совместно с правительством, промышленными кругами и национальными неправительственными организациями.
It was generally recognized by participants that the experts' work could be greatly facilitated by exploring complementarities within the United Nations system, keeping in mind the different mandates. Участники выразили общее мнение, что работе экспертов может во многом способствовать изучение взаимодополняющих возможностей в системе Организации Объединенных Наций с учетом различных мандатов.
The Clinton global initiative, inaugurated in New York in September 2005, had organized extensive discussions on possible responses to climate change, including exploring business opportunities related to investment in alternative energy sources. Глобальная инициатива Клинтона, которая была введена в действие в Нью-Йорке в сентябре 2005 года, позволила организовать широкое обсуждение вариантов ответных мер в связи с изменением климата, включая изучение возможностей предпринимательской деятельности, связанных с инвестициями в альтернативные источники энергии.
The Forum would allow us to build relationships of trust and to bring together the best ideas that different countries have developed: facilitating remittances; engaging diasporas; exploring new ways to reduce poverty; building educational partnerships; and so on. Форум позволит нам наладить доверительные отношения и объединить наилучшие идеи, предлагаемые разными странами: облегчение перевода денег, привлечение диаспор; изучение новых подходов к сокращению масштабов нищеты; создание партнерств в области образования; и так далее.
In the search of a dissertation theme, Page had been considering among other things exploring the mathematical properties of the World Wide Web, understanding its link structure as a huge graph. В поисках темы для диссертации Пейдж рассматривал среди прочего изучение математических свойств Всемирной Сети, представляя структуру ссылок в виде огромного графа.
Cubitt stated that this series was conceived "in the hope of further exploring the characters and themes that are at the heart of". Кабитт заявил, что этот сезон был задуман «в надежде на дальнейшее изучение персонажей и тем, кто лежат в основе».
The second is the Internet Enterprise Development Project, initiated in 1998 and focused on exploring the central issues in electronic commerce and Internet-based enterprise development. Второй - Проект развития предпринимательства в Интернете, начатый в 1998 году и нацеленный на изучение центральных проблем электронной торговли и развитие предпринимательства на основе Интернета.
The Trustees also felt that funding possibilities within foundations and the private sector needed to be tapped more aggressively, and they emphasized their commitment to exploring these new avenues. Попечители считают также, что необходимо более агрессивно использовать возможности финансирования по линии фондов и частного сектора, и подчеркивают, что они выступают за изучение этих новых возможностей.
Other possibilities include increasing international donor support, expanding local production of contraceptives in selected countries, and exploring possibilities for reducing the level of subsidy - through contraceptive social marketing and public sector cost-recovery. К числу других возможностей относятся расширение международной помощи доноров, расширение местного производства контрацептивов в ряде стран и изучение возможности уменьшения степени субсидирования - посредством социального маркетинга контрацептивов и возмещения расходов государственного сектора.
Since UNCED, government commitments to implement pragmatic approaches to sustainable development, including modifying their legal frameworks, improving institutions, and exploring means of communication with the non-governmental community and the public, have significantly increased, particularly in this domain. После ЮНСЕД обязательства правительств в отношении применения прагматических подходов к устойчивому развитию, включая изменение их правовых рамок, совершенствование институтов и изучение средств общения с неправительственными кругами и широкой общественностью, значительно возросли, особенно в этой области.
(b) Fostering increased cooperation at the regional level, including exploring possibilities for the consolidation of national airline services; Ь) содействие расширению сотрудничества на региональном уровне, в том числе изучение возможностей расширения сферы услуг национальных авиалиний;
As the programme approach is the preferred modality for the future programming of UNDP cooperation, the Government and UNDP will be further exploring how best to operationalize its use in the context of Bangladesh. С учетом того, что программный подход является предпочтительным способом осуществления программ содействия со стороны ПРООН в будущем, правительство и ПРООН продолжат изучение наиболее эффективных путей его практического применения в условиях Бангладеш.
c) Request the Secretary-General to continue exploring all financing options for meeting the plan's costs, including its amortization over a 25-year period; с) просила Генерального секретаря продолжить изучение всех вариантов финансирования с целью покрытия расходов на план, включая их амортизацию в течение 25-летнего периода; и
Taking into account the highly sensitive character of this issue, we have to continue exploring all avenues in order to find pragmatic ways and means of bringing us all closer to new possibilities in this regard. Учитывая очень деликатный характер этого вопроса, мы должны продолжать изучение всех возможностей, для того чтобы найти прагматические пути и средства приближения к новым возможностям в этом отношении.
This would be followed by an extensive process of interactive report writing, consisting of empirical research and consultations and exploring the practice and experience of other intergovernmental bodies with civil society organizations. За этим последует широкий обмен мнениями в связи с подготовкой доклада, который будет включать эмпирические исследования и консультации и изучение практики и опыта взаимоотношений других межправительственных органов с организациями гражданского общества.
The Government of Turks and Caicos has indicated that it intends to continue exploring with the newly elected Canadian Government the option of free association, in accordance with General Assembly resolution 1541. Правительство островов Теркс и Кайкос заявило, что вместе с вновь избранным правительством Канады оно намерено продолжить изучение варианта свободной ассоциации в соответствии с резолюцией 1541 Генеральной Ассамблеи.
These consultations are often aimed at preventing the escalation of conflicts in the region or exploring appropriate frameworks and mechanisms for collaboration between the two organizations for the management and resolution of conflicts. Эти консультации часто имеют своей целью предотвращение нарастания конфликтов в регионе или изучение соответствующих основ и механизмов сотрудничества между двумя организациями в области урегулирования и разрешения конфликтов.
Many considered Krishnamacharya a yoga master, but he continued to call himself a student because he felt that he was always "studying, exploring and experimenting" with the practice. Многие считали Кришнамачарью мастером йоги, но он продолжал называть себя студентом, так как чувствовал, что он всегда практикует изучение, исследование и эксперимент.
And this again, you see, is looking into the crack s and exploring that thing behind the thing. И, опять же, это изучение недостатков и исследование второй сути вещей.
The General Assembly also endorsed in paragraph 6 of resolution 51/158 "the Secretary-General's exploring of the economic and practical feasibility of recovering the costs of providing such Internet access". Генеральная Ассамблея в пункте 6 резолюции 51/158 одобрила также изучение Генеральным секретарем вопроса об экономической и практической осуществимости покрытия расходов, связанных с предоставлением такого доступа через Интернет.